Month: January 2021

Tunisia Extends Curfew, Bans Protests as Virus Cases Jump 

Tunisia is extending its virus curfew and banning demonstrations as it tries to stem a rapid rise in infections and calm tensions after a week of protests and rioting over economic troubles.New clashes between protesters and police broke out Saturday hours after the new virus restrictions were announced.Tunisia reported 103 virus-related deaths Thursday, the highest figure to date in the country of 11 million people. It also has among the highest rates in Africa. Local media reports cite doctors describing hospitals that are already too full to accept more virus patients.The rising infections are raising new alarm at a time when the government is facing unrest among young people nationwide over poverty and lack of jobs.Hundreds of protesters gathered Saturday on the central Tunis thoroughfare Avenue Bourguiba to demand the release of those arrested during clashes with police during the past week. Human rights groups say some 1,000 people were detained and dozens ordered jailed for vandalism and theft.Broken promisesThe protesters denounce what they say are broken economic promises from the government in the country that unleashed the Arab Spring uprisings a decade ago. With a third of young Tunisians out of work, most protesters are disillusioned youth with disparate grievances.At Saturday’s protest, organized by human rights groups and left-wing political parties, security forces struggled to contain demonstrators denouncing police repression and hurling insults at officers, who repeatedly charged the crowd.”No more fear, the street belongs to the people!” shouted demonstrators, and others chanted, “The people want the fall of the regime!” The crowd also chanted the slogan of Tunisia’s 2010-11 revolution: “Employment, freedom, dignity.”A demonstrator takes care of a man wounded by police during a protest in Tunis, Jan. 23, 2021. Tunisia is extending its virus curfew and banning demonstrations as it tries to stem a rapid rise in infections and calm tensions from protests.The demonstration had been authorized for two hours, and police fired tear gas to disperse the crowds when the two hours were up.According to the new virus rules announced Saturday, gatherings will be prohibited in public areas until February 14 and the country’s existing 8 p.m.-5 a.m. curfew will be extended until then, Tunisian Health Ministry spokesperson Nissaf Ben Alaya said.Starting Monday, the government is also forbidding travel between regions and ordering all people older than 65 to stay at home as part of stricter virus measures announced Saturday by Ben Alaya.Restaurants and bars will remain closed except for takeout food. Schools and universities can resume studies Monday, but many classes will be transferred online.’Drastic measures’Ben Alaya threatened “drastic measures” against violators, saying the country is “at a critical juncture” in its battle against COVID-19.The scientific committee that advises the government on the pandemic recommended a strict lockdown on weekends, the director of the Pasteur Institute in Tunis, Hachemi Louzir, told official news agency TAP. But the government steered clear of that in Saturday’s announcement as it tries to balance health concerns with economic troubles. The country is in a protracted financial crisis that has been worsened by the pandemic.As of late Saturday, Tunisia had registered more than 6,100 virus-related deaths and more than 195,000 cases, according to Johns Hopkins University’s Coronavirus Resource Center.  

Нові зміни в іномовленні США: керівників Радіо Свобода і ще двох мовців звільнили з посад

У системі іномовлення США відбулися подальші зміни: нова керівниця Агентства США з глобальних медіа (USAGM) Келу Чао звільнила з посад президента Радіо Вільна Європа / Радіо Свобода Теда Ліпіна і директорів Радіо Вільна Азія і Близькосхідної мережі мовлення, яких лише місяць тому призначив попередній керівник агентства.

За повідомленнями посадовців, ознайомлених зі змінами, виконувачка обов’язків голови USAGM ухвалила це рішення пізно ввечері 22 січня за часом США.

Джерела в USAGM підтвердили, що тоді ж Чао направила листи про звільнення Ліпінові, а також директорці Близькосхідної мережі мовлення Вікторії Коутс і керівникові Радіо Вільна Азія Стівенові Єйтсу.

Наразі не відомо, чи будуть вони опротестовувати своє звільнення і хто може їх замінити.

Попереднього дня Чао звільнила директора «Голосу Америки» і його заступницю, а керівник Управління мовлення на Кубу подав у відставку сам.

«Голос Америки» і Управління мовлення на Кубу є державними мовцями США. РВЄ/РС, Радіо Вільна Азія і Близькосхідна мережа мовлення є недержавними неприбутковими організаціями, фінансованими з бюджету США.

Звільнення керівників цих медіаорганізацій настало по тому, як попередній керівник USAGM, призначений попереднім президентом США Дональдом Трампом, був змушений подати в відставку лише через дві години по тому, як президентську посаду перебрав 20 січня Джо Байден.

Майкла Пека, якого призначив на чоло USAGM Трамп, критикували і демократи, і республіканці через його політику і призначення, які він провадив, відколи в червні 2020 року його кандидатуру схвалили в Конгресі.

Пека також звинувачували в намаганні втрутитися в редакційну політику мовців.

Усіх звільнених 21 і 22 січня Пек призначив у грудні 2020 року.

Адміністрація Байдена призначила на його місце Келу Чао, ветеранку «Голосу Америки», яка пропрацювала там три десятки років. Вона стала тимчасовою виконувачкою керівниці USAGM 20 січня, відразу після відставки Пека.

По всій Росії далі тривають масові затримання, ЄС занепокоєний і обіцяє кроки у відповідь

По всій Росії, а також в окупованому нею Криму далі тривають розгони демонстрацій на підтримку ув’язненого опозиційного діяча Олексія Навального і затримання їхніх учасників.

Повідомлення про це надійшли вже більш ніж із сотні міст Росії і Криму. Російський правозахисний портал «ОВД-Инфо», який відстежує долю затриманих на акціях протесту в Росії, на цей час має дані про 2250 затриманих, і ці дані ще очевидно не повні – зокрема й через те, що в великих містах є зриви в роботі мобільного зв’язку й інтернету, а також через те, що протистояння на цей час іще тривають.

Найбільше затриманих – у столиці Москві (855) і другому найбільшому місті Санкт-Петербурзі (327), де демонстрації були наймасовішими. Серед затриманих у Москві була й Юлія Навальна, дружина Олексія Навального; через кілька годин її відпустили.

У Москві, зокрема, поліція заявляла число учасників у 4–5 тисяч; опозиція каже, що справжня кількість була від 20 до 40 тисяч. Таке ж число – не менш ніж 40 тисяч – подає й агентство Reuters, відоме своєю переважною точністю в оцінках кількості учасників масових акцій.

Інтернет-видання «МБХ-медіа» оцінило кількість учасників демонстрацій у всій Росії в 110–160 тисяч. Таким чином, ці протести можуть бути наймасовішими в Росії з березня 2017 року.

У багатьох випадках повідомляють про жорстокі дії поліції і про затримання журналістів і неповнолітніх. В інтернет, зокрема, потрапили кадри, як працівники поліції блокують затриманих, стаючи їм колінами на шию.

При цьому, виступаючи перед демонстрантами, один із найближчих соратників Навального Леонід Волков пообіцяв нові протестні акції на наступні вихідні.

Стурбованість із приводу придушення протестів у Росії висловили в Європейському союзі, де пообіцяли реакцію на це наступними днями.

«Слідкую за розвитком подій у Росії з занепокоєнням. Я глибоко шкодую через масові затримання, непропорційне використання сили, переривання інтернету і телефонного зв’язку», – написав у твітері верховний представник ЄС із закордонних справ і політики безпеки Жозеп Боррель.

«Обговоримо в понеділок наступні кроки на засіданні міністрів закордонних справ країн ЄС», – додав він.

Дії російської влади проти демонстрантів засудила й правозахисна організація Amnesty International, яка вимагає негайно звільнити затриманих.

«Російська влада безжалісно розв’язує репресії проти мирних демонстрантів, і те, що ми бачили сьогодні, тільки підтверджує це. Поліція проігнорувала свої обов’язки гарантувати право на мирні зібрання і замість цього вдалася до невибіркового насильства і свавільних затримань учасників протестів, багато з яких були дуже молодими людьми», – заявила директорка представництва Amnesty International у Росії Наталія Звягіна.

Акції на підтримку Навального відбулися й поза межами Росії – зокрема, в Києві і багатьох інших містах різних країн світу.

Олексій Навальний, російський опозиційний діяч, викривач корупції в російській владі і критик Кремля, був затриманий 17 січня відразу після повернення з Німеччини, де він проходив лікування і реабілітацію після спроби отруїти його російською бойовою нервово-паралітичною речовиною класу «новачок».

Його звинувачують у тому, що під час лікування він не з’явився до інспектора, як передбачають його обов’язки як умовно засудженого. Йдеться про вирок 2014 року в справі за звинуваченням у фінансових зловживаннях, яку Навальний і його соратники називають політично мотивованою, а Європейський суд із прав людини визнав, що вирок було винесено з порушенням прав Навального.

Суд над ним призначений на 2 лютого. Припускають, що його можуть тепер засудити до реального позбавлення волі на термін до 3 з половиною років.

Навальний і його соратники закликали людей вийти на демонстрації 23 січня. Влада Росії попередила, що вони будуть незаконними і що їх будуть припиняти з застосуванням сили.

Taiwan Reports Encroachment by Chinese Military Aircraft

Taiwan’s defense ministry said Chinese military aircraft entered Taiwan’s defense identification zone Saturday and that the Taiwanese air force warned them to withdraw.China, which claims Taiwan as its territory, has routinely had one or two reconnaissance aircraft fly over the area in recent months. On Saturday, however, eight nuclear-capable bombers and four fighter jets flew over the waters between the southern part of Taiwan and the Pratas Islands in the South China Sea.In a statement, the ministry said it responded with airborne sorties, radio warnings and “air defense missile systems deployed to monitor the activity.”China, which did not immediately comment on Saturday’s developments, has said it has been conducting exercises to defend Taiwan’s sovereignty and security.The entry of China’s military aircraft into Taiwan’s defense identification zone comes three days after Joe Biden assumed the U.S. presidency, following his defeat of Donald Trump. During Trump’s four years in office, China became increasingly concerned over growing U.S. support for the East Asian island.Taiwan’s defacto ambassador in Washington, Hsiao Bi-khim, attended Biden’s inauguration on Wednesday. After the ceremonies, White House National Security Council spokeswoman Emily Horne said the U.S. commitment to Taiwan was “rock solid.”

Помер відомий американський ведучий Ларрі Кінг

Відомий американський теле- та радіоведучий Ларрі Кінг помер 23 січня у віці 87 років.

Інформацію про смерть Кінга підтвердив його син, повідомляє телеканал CNN, на якому Кінг понад 25 років вів шоу «Larry King Live».

Причина смерті ведучого не називається.

На початку січня джерела, близькі до його сім’ї, повідомляли, що Кінга госпіталізували з COVID-19.

Раніше у Кінга теж були проблеми зі здоров’ям, зокрема, він переніс кілька інфарктів. У 2017 ведучий розповів, що у нього діагностували рак і він успішно переніс операцію в рамках курсу його лікування.

Кар’єра Ларрі Кінга почалася в Майамі у 1957 році. З 1985 по 2010 рік він працював на CNN. Після – на фінансованому Росією каналі RT і каналі Ora TV, та в стрімінговом сервісі Hulu.

Кінг був відомий як майстер радіо-, а потім телевізійних інтерв’ю. У числі його співрозмовників були майже всі президенти США, починаючи з Річарда Ніксона, Маргарет Тетчер, Мартін Лютер Кінг, Нельсон Мандела, Френк Сінатра, Михайло Горбачов, Володимир Путін та інші.

Росія: під час акції протесту у Москві затримали дружину Навального

Російська поліція затримала дружину опозиційного політика Олексія Навального Юлію під час акції протесту у Москві.

«Юлію Навальну затримали в районі Великої Дмитрівки в Москв», – повідомив твітер-акаунт, який висвітлює протести на підтримку Навального.

Навальна опублікувала в інстаграмі фото, за її словами, зроблене в автозаку.

Раніше повідомлялося про затриманих під час протестів на підтримку Навального у Москві та Санкт-Петербурзі, а також у інших містах Росії.

Російська влада попереджала про відповідальність для учасників несанкціонованих заходів. Зокрема, Слідчий комітет Росії порушив кримінальну справу про залучення підлітків в протиправні дії. У Татарстані порушено справу про заклики до масових заворушень. Неприпустимими мітинги назвали і в Кремлі.

Журналісти Радіо Свобода стежать за протестами в Росії наживо, разом з експертами обговорюють, як ці події можуть вплинути на політичну ситуацію в Україні.

Олексій Навальний, російський опозиційний діяч, викривач корупції в російській владі та критик Кремля, був затриманий 17 січня відразу після повернення з Німеччини, де він проходив лікування і реабілітацію після спроби отруїти його російською бойовою нервово-паралітичною речовиною класу «Новачок».

Його звинувачують у тому, що під час лікування він не з’явився до інспектора, як передбачають його обов’язки умовно засудженого. Ідеться про вирок 2014 року в справі за звинуваченням у фінансових зловживаннях, яку Навальний і його соратники називають політично мотивованою, а Європейський суд із прав людини визнав, що вирок був ухвалений з порушенням прав Навального.

 

Слухання у Сенаті щодо імпічменту Трампу почнуться у лютому – Шуммер

Слухання щодо імпічменту колишньому президенту США Дональду Трампу за звинуваченням у «підбурюванні до заколоту» у зв’язку зі штурмом Капітолію проводитимуть на тижні, що починається з 8 лютого.

Про це напередодні оголосив лідер демократів у Сенаті США Чак Шумер.

Спікерка Палати представників Ненсі Пелосі планує надіслати статтю про імпічмент експрезидента Дональда Трампа до Сенату 25 січня.

Трамп – перший президент США, якому двічі оголошували імпічмент, і першим, на кого чекає судовий розгляд після завершення каденції – відлетів до Флориди 20 січня, в день інавгурації наступника Джо Байдена.

Читайте також: У США перевіряють заяву про викрадення ноутбуку голови Палати представників під час штурму Капітолію

Поки триває передача статті імпічменту до Сенату, графік його подальшого розгляду невизначеним. Демократи Палати представників, які минулого тижня проголосували за імпічмент Трампа за підбурювання до заколоту, заявляють, що хочуть швидко перейти до суду на початку каденції Байдена. Вони вказують на необхідність повного підбиття підсумків подій у Капітолій, перш ніж країна – і Конгрес – зможуть рухатись далі.

Але республіканці відтермінувати судовий розгляд до лютого, стверджуючи, що це дасть експрезидентові час підготуватися до захисту. Деякі демократи також підтримують відтермінування, заявляючи, що це дасть Сенату більше часу для затвердження висунутих на урядові посади кандидатів.

Читайте також: Курт Волкер – про політику адміністрацій Трампа і Байдена щодо України

Група прихильників на той момент чинного президента Дональда Трампа 6 січня після мітингу в Вашингтоні увірвалася в будівлю Капітолію, де в цей час відбувалася спільна сесія палат Конгресу США. Вони мали затвердити перемогу демократа Джо Байдена на виборах президента. У засіданні оголосили перерву, поліція Капітолію евакуювала членів Конгресу з будівлі.

П’ятеро людей у результаті подій загинули, 52 людини були заарештовані. Вночі проти 7 січня офіційний представник Капітолію повідомив, що будівля знову взята під охорону.

Росія: у Москві та Санкт-Петербурзі затримують учасників акцій на підтримку Навального

У російських містах Москві та Санкт-Петербурзі на акціях на підтримку опозиціонера Олексія Навального, якому загрожує тюремне ув’язнення після повернення в Росію, проходять затримання.

Журналісти Радіо Свобода стежать за протестами в Росії наживо, разом з експертами обговорюють, як ці події можуть вплинути на політичну ситуацію в Україні.

 

За даними «ОВД-Инфо», у Москві затримано чотирьох учасників акції, у Петербурзі – дев’ятьох, серед яких кореспондент «Медіазони» Давид Френкель, а також Олега Делімбетова і Марину Цареву з петербурзької редакції видання «Коммерсант». Журналісти були одягнені в жилети преси з відповідними позначеннями, повідомляє редакція проєкту Радіо Свобода Север.Реалии, яка веде трансляцію з акції в Петербурзі.

У Москві поліція оточила Пушкінську площу, закликає учасників акції дотримуватися соціальної дистанції і розійтися. На мітингу також перебувають цивільні особи з пов’язками «дружинник».

Крім учасників акцій, поліція превентивно затримує опозиційних активістів і співробітників регіональних штабів прихильників Навального, повідомляє російська служба Радіо Свобода. Соцмережі блокують частину повідомлень із закликами прийти на мітинги або інформацією про місця їх проведення.

Російська влада попереджає про відповідальність для учасників несанкціонованих заходів. Зокрема, Слідчий комітет Росії порушив кримінальну справу про залучення підлітків в протиправні дії. У Татарстані порушено справу про заклики до масових заворушень.

Неприпустимими мітинги назвали і в Кремлі.

Олексій Навальний, російський опозиційний діяч, викривач корупції в російській владі та критик Кремля, був затриманий 17 січня відразу після повернення з Німеччини, де він проходив лікування і реабілітацію після спроби отруїти його російською бойовою нервово-паралітичною речовиною класу «Новачок».

Його звинувачують у тому, що під час лікування він не з’явився до інспектора, як передбачають його обов’язки умовно засудженого. Ідеться про вирок 2014 року в справі за звинуваченням у фінансових зловживаннях, яку Навальний і його соратники називають політично мотивованою, а Європейський суд із прав людини визнав, що вирок був ухвалений з порушенням прав Навального.

Poverty, Hopelessness Beget Violence in Tunisia’s Suburbs

Protests have swept towns and cities throughout Tunisia for a week, often turning violent as demonstrators denounce what they say are broken promises from the government, which hasn’t been able to turn around an economy on the verge of bankruptcy.Many protesters are disenfranchised young people, a third of whom are unemployed, taking their voices to the street after being left behind by the country’s leadership. But Tunisian students, artists and left-wing activists have also protested, only to be met with tear gas and a muscular police response.Rights groups say the police have arrested about 1,000 people — many of them minors — for alleged acts of vandalism and theft, while parents and families are now also joining the protests, lobbying for the release of their children.Other people are simply exploiting the chaos to loot supermarkets and smash up local shops.The Tunis suburb of Hay Ettadhamen — among the capital’s poorest districts — saw some of this week’s most regular and violent demonstrations. One of the most densely populated areas in North Africa, it has a population of more than 140,000.’Vandals and criminals’Tunisian media were quick to label all the protesters “vandals and criminals,” but the identity of the demonstrators is complex and many of the protesters were peaceful. In Hay Ettadhamen, The Associated Press spoke to young protesters desperate for a positive vision of the future. None of them would give their full name or have their photo taken, for fear of repercussions from law enforcement.They also have a deep distrust of the media.”It’s not a circus for you here” said one café owner, Mohammed, who would only give his first name. “You only come here when there is chaos. Where are you the rest of the time?”Aziz says his district is bankrupt, “There’s no money here,” said the 17-year-old, who works in a metal workshop. Aziz is not his real name, which he did not want to provide for fear of state reprisals.”I turn 18 in a few months and then I’ll try to make the crossing to Europe with my friends — there’s money there, at least.”In 2020, attempts to migrate by sea soared, with Italian authorities reporting 12,883 irregular arrivals from Tunisia, compared with 2,654 in 2019.Around a third of 15- to 29-year-olds are unemployed in Tunisia. Some young people, faced with few options, make money stealing phones or selling drugs.Tarik, 16, is an athlete for a national team but also gives an alias. Despite his easy smile, he says he feels lost and hopeless. He feels a lot of disgust and anger toward the police and the state.He tells an anecdote about trying to get his passport approved to attend an international sports competition — three times, he says, it was rejected simply because of prejudice against the inhabitants of Hay Ettadhamen.Unlike some of his friends, Tarik still attends school, and is a promising sportsman, but still feels he has no future.Tarik and his teenage friends were eager to show videos of themselves throwing fireworks and rocks at the police, the pride visible on their faces.”I hit the tear gas canisters back at them with a tennis racket!” said another. In a country with less and less to offer them, these teens have little to fear and little to lose.Tear gas and armored vehiclesPolice brutality has defined these protests. On Tuesday night, the AP followed the police and national guard — armed with tear gas and armored vehicles — as they pushed back the crowd throwing rocks and Molotov cocktails, often shooting into narrow side-streets and causing an outcry from inhabitants as houses filled up with gas.Videos of police beating protesters then circulated on social media. The young people the AP interviewed were outspoken about their hatred for the police, brimming with stories of day-to-day injustices. They said that instead of President Kaïs Saied, they’d rather see El Castro — a Tunisian rapper from a similarly impoverished neighborhood — as president.A coalition of Tunisian NGOs, including the National Union of Tunisian Journalists and Lawyers Without Borders, held a news conference Thursday to condemn the police violence — which they said was in response to “legitimate protest” — and media rhetoric that has framed the protesters as criminals.”These young people did not commit crimes. They are protesters. They protested against economic and social policy,” said Mehdi Jlassi, an activist and member of the journalists’ union. They don’t even have hope to dream of a future that is better than the prison they find themselves in.””There is no dialogue between the state and these young people, so they turn to radical solutions, radical protest. … That’s why you see their frustration against the police.”Rim Ben Ismail, a psychologist, previously carried out a study of 800 young people in some of the neighborhoods that have seen protests in the past week.Those she interviewed tended to be jobless, from poor families or had left school early. In the past decade, 1 million children in Tunisia have dropped out of school. Although she noted that the phenomenon of minors engaging with such protests needs more study, Ben Ismail said that their experience of the 2011 revolution may have deeply impacted them.Visiting schools in 2011 “we saw that these children had lived through so many violent acts — the noise of the firearms, death, violence in their neighborhood — and that this had troubled them and traumatized them.”She said studies showed that prior experience of violence — in the neighborhood or in the home — would lead to a tendency to engage with such forms of radical protest.”These same young people find that the only way they can express themselves is by violence,” she said.

Twitter Bans Suspect Iran Account After Post Threatens Trump

Twitter said Friday it has permanently banned an account that some in Iran believe is linked to the office of the country’s supreme leader after a posting that seemed to threaten former President Donald Trump.In the image posted by the suspect account late Thursday, Trump is shown playing golf in the shadow of a giant drone, with the caption “Revenge is certain” written in Farsi.In response to a request for comment from The Associated Press, a Twitter spokesperson said the account was fake and violated the company’s “manipulation and spam policy,” without elaborating how it came to that conclusion.The tweet of the photo violated the company’s “abusive behavior policy,” Twitter’s spokesperson added.In Iran, the suspect account — @khamenei_site — is believed to be linked to the office of Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei because its behavior mirrored that of other accounts identified in state-run media as tied to his office. It frequently posted excerpts from his speeches and other official content.In this case, the account carried the link to Khamenei’s website.Other accounts tied to Khamenei’s office that did not tweet the photo, including his main English language account, remained active. The photo had also been featured prominently on the supreme leader’s website and was retweeted by Khamenei’s main Farsi language account, @Khamenei-fa, which apparently deleted it after posting.Earlier this month, Facebook and Twitter banned Trump from their platforms for allegedly inciting the assault on the U.S. Capitol, an unprecedented step that underscored the immense power of tech giants in regulating speech on their platforms. Activists soon urged the companies to apply their policies equally to other political figures worldwide, in order to combat hate speech and content that encourages violence.The warning in the caption referenced Khamenei’s remarks last month ahead of the first anniversary of the U.S. drone strike that killed Iranian Revolutionary Guard general Qassem Soleimani in Baghdad. In his speech, Khamenei did not call out Trump by name, but reiterated a vow for vengeance against those who ordered and executed the attack on Soleimani.”Revenge will certainly happen at the right time,” Khamenei had declared.Iran blocks social media websites like Facebook and Twitter, and censors others. While top officials have unfettered access to social media, Iran’s youth and tech-savvy citizens use proxy servers or other workarounds to bypass the controls.Soon after Trump’s ban from Twitter ignited calls to target tweets from other political leaders, the company took down a post by a different Khamenei-linked account that pushed a COVID-19 vaccine conspiracy theory.Khamenei, who has the final say on all state matters in Iran, had claimed that virus vaccines imported from the U.S. or Britain were “completely untrustworthy.”  

Dry January Not That Dry for Some at Rocky Start of 2021

A raging pandemic, tumultuous presidential election and deadly Capitol insurrection have combined to make the annual tradition of Dry January less than air-tight for some.Not Sarah Arvizo. She considers it her easiest yet.As much as the 32-year-old Manhattanite would love to partake in a little “vinopeutics,” she said the abstinence from alcohol period she’s participated in for several years has been made smoother this time around by her at-home pandemic life and the closing of bars and restaurants.”Longing for those days, for sure,” said the social drinker who lives alone. “But unless I want to freeze outside, that’s largely off the table this year.”Eight-year-old Dry January, which comes at the height of resolution season after the holidays, has brought on the desired benefits for many among the millions participating around the world. They’re losing quarantine weight, experiencing more clarity and sleeping easier.Others with lockdown time on their hands and round-the-clock access to TV news and the home liquor cabinet are struggling to meet the challenge. Some who have already cheated hoisted a glass on Inauguration Day.Sue Cornick, 52, in Los Angeles, wanted to experience Dry January after her consumption of alcohol rose from three or four days a week to five or six. But she knew pulling the plug wouldn’t work before a celebratory Inauguration Day, so it’s Dry February for her.”Full disclosure, my Dry February will be more like almost dry. I’ll definitely have a cheat day here and there. Just no daily habit,” she said.Others are holding steadfast but said the horrid year that was and the chaotic events of January have made it far more difficult. The odds aren’t in their favor. Studies over the years have shown that a small percentage of New Year’s resolutions overall are actually achieved.Peta Grafham, a 61-year-old retired IT specialist in Tryon, North Carolina, signed on to Dry January after watching her alcohol intake creep up during the pandemic and months of political and racial turmoil.”I’m a social creature and isolating has been difficult. I found that I would open a bottle of wine and watch TV, usually CNN, and could knock back a bottle in less than two hours. Then I would move on to the Grand Marnier,” said Grafham, who lives with her husband. “I announced to my friends and family that I was doing a Dry January, so my pride is what’s keeping me sober.”She hasn’t had a drop since December 31. Her spouse didn’t join, but she said he’s an efficient nurser of bourbon or vodka and has supported her effort.”I seemed incapable of limiting myself to just one glass,” Grafham said.According to a recent survey from the American Psychological Association, 78% of adults report the COVID-19 pandemic has been a significant source of stress, and 65% said the amount of uncertainty in the world is causing strain.At 27, Emily Roethle in Encinitas, California, nearly broke on Jan. 6, when a riotous mob descended on the Capitol.”This is my second Dry January,” she said. “It’s difficult this year. I’ve looked to my glass of wine to separate work from home as I work remote, but in ways it’s easier as there’s no happy hour or dinner invitations.”While addiction treatment experts note that a month of forced sobriety may not have a lasting impact and may lead to binge drinking in February, others believe the show of sobriety can’t hurt.Dry January began after a woman training for her first half-marathon, Emily Robinson in Britain, decided to quit drinking for the month. She later went to work for an alcohol awareness organization that launched a national campaign. The event slowly went global.Well before that, in 1942, Finland began a program called Raitis Tammikuu, meaning sober January, to assist the war effort against the Soviet Union, said Hilary Sheinbaum, who wrote a new book about Dry January, “The Dry Challenge.” She said she wrote from personal experience.”On Dec. 31, 2016, moments before the ball dropped, I made a Dry January bet with a friend,” Sheinbaum said. “In the end, I ended up going the full 31 days. My friend did not. He ended up buying me a very fancy meal, but I had the opportunity to see how alcohol was affecting my day-to-day life. With Dry January, I had clearer skin. I was sleeping better. I had so much more financial savings at the end of the month. This is my fifth Dry January.”When she took on her first dry challenge, she was working regularly at booze-infused events as a red-carpet reporter, and a food and beverage writer. She was also single and going on a lot of dates. Now in a two-year relationship, she and her live-in boyfriend do Dry January together.She and others note that the ritual isn’t meant as a substitute for addiction treatment and recovery.Dr. Joseph DeSanto, a medical doctor and addiction specialist for the recovery program BioCorRx, agreed but said Dry January may give those in trouble “something to rally around, especially if they’re not in a 12-step group, and provide a sense of community.”He added: “Any kind of harm reduction is advantageous. If someone is a heavy drinker, they could benefit greatly from switching to moderate to light drinking, even if they can’t stop altogether. I’ve never met an alcoholic that felt worse from drinking less or not drinking.”

Ллойд Остін став першим темношкірим міністром оборони США

67-річний Ллойд Остін став першим темношкірим міністром оборони США. Призначення підтримали 93 члени Сенату, двоє виступили проти.

Генерал армії в період з 2013 до 2016 року очолював Центральне командування США. Після цього він вийшов на пенсію.

Також 22 січня фінансовий комітет Сенату підтримав кандидатуру 74-річної Джанет Єллен, яка може стати першою жінкою на посаді міністра фінансів США. Тепер призначення Єллен має розглянути Сенат.

До цього Єллен працювала на інших топпосадах у галузі економіки. Зокрема, у 2014-2018 роках вона була першою жінкою – головою Федеральної резервної системи США.

 

У Британії сімох людей засудили загалом до 92 років тюрми за смерть 39 мігрантів

Суд у Великій Британії 22 січня засудив загалом на 92 роки ув’язнення сімох чоловіків за смерть 39 в’єтнамських чоловіків, жінок та підлітків, знайдених мертвими у причепі вантажівки 2019 року.

Лондонський кримінальний суд в Олд-Бейлі визнав чотирьох із підсудних винними у вбивстві. Вироки сягають від 13 до 27 років ув’язнення.

Як заявив суддя Найджел Суїні, мігранти померли «болісно тяжкою смертю», задихнувшись, коли їх ввозили з Бельгії до Великої Британії в жовтні 2019 року.

Ще трьох людей, причетних до «складної, довготривалої та дохідної» схеми незаконного ввезення людей, були визнані винними у змові з метою сприяння незаконній імміграції. Їх ув’язними від трьох до семи років.

Читайте також: Вбивство українця в Португалії: судове засідання перенесли

Двоє із загиблих були 15-річними підлітками. Серед них також були муляр, випускник університету та косметолог манікюрного салону.

Суд встановив, що чимало родичів жертв позичили значні кошти, щоб оплатити їм проїзд, покладаючись на їхні потенційні заробітки у Великій Британії.

У жовтні 2019 року в англійському графстві Ессекс у контейнері вантажівки знайшли тіла 39 загиблих людей. Згодом з’ясувалося, що це – нелегальні мігранти з В’єтнаму. Згодом водій автомобіля визнав свою провину в порушенні міграційного законодавства.

Виявлення 39 загиблих людей у вантажівці в промисловому майданчику на сході від Лондона шокувало як Велику Британію, так і В’єтнам, а також ще раз висвітило проблему незаконної глобальної міграції, в ході якої бідні з Азії, Африки та Близького Сходу вирішують у небезпечні подорожі на Захід.

Baseball Legend Henry ‘Hank’ Aaron Dies at 86

The Atlanta Braves Major League baseball team announced Friday Hall of Famer Hank Aaron has died at the age of 86.
 
The team says Aaron died peacefully in his sleep Thursday.  
 
Aaron spent all but two years of his 23-year major league baseball career with the Braves organization.  
 
In a statement on the Braves web site, Chairman Terry McGuirk said the team was “devasted” at news of Aaron’s death. “Henry Louis Aaron wasn’t just our icon, but one across Major League Baseball and around the world.”
 
Aaron was known as the all-time greatest hitter, but he is best known for breaking Babe Ruth’s all-time home run record in 1974. By the time he retired two years later, he had 755 home runs, a record that stood until 2007 when it was broken by Barry Bonds. Aaron remains in second place.
 
Aaron joined the then-Milwaukee Braves in 1954 and moved with the team in 1965 to Atlanta, where he played until 1974. He played his final two seasons back in Milwaukee, with the Brewers before retiring in 1976.  
 
In his career, Aaron was always among baseball’s best. He was the National League (NL) Most Valuable Player in 1957 — the same year the Braves won the World Series — and he was a two-time NL batting champion, a three-time Gold Glove winner for his defensive play as a right fielder and a record 25-time All-Star.
 
He was elected to the Baseball Hall of Fame in 1982, and in 1999, MLB created the Hank Aaron Award, given annually to the best hitter in both leagues.
 
Off the field, Aaron was an activist for civil rights, having been a victim of racial inequalities. He was born in Mobile, Alabama, and didn’t play organized high school baseball because only white students had teams.  
 
During the buildup to passing Ruth’s home run mark, threats were made on his life by people who did not want to see a Black man break the record.
 
After his retirement, as an executive with the Braves, Aaron worked to help find Black players meaningful employment after their playing days were over.
“On the field, Blacks have been able to be super giants,” he once said. “But once our playing days are over, this is the end of it, and we go back to the back of the bus again.”

Набув чинності договір про заборону ядерної зброї

Міжнародний договір про заборону ядерної зброї набув чинності. Однак залишається під сумнівом, чого насправді досягне угода, оскільки ядерні держави тримаються осторонь від неї.

Генеральний секретар ООН Антоніу Гутерріш заявив, що Угода про заборону ядерних озброєнь (TPNW) «є важливим кроком до цілі зробити світ вільним від ядерних озброєнь і сильною демонстрацією підтримки за багатосторонні підходи до ядерного роззброєння».

Гутерріш високо оцінив «перший багатосторонній договір про ядерне роззброєння за останні два десятиліття» і закликав усі держави «спільно реалізувати цю амбіцію щодо просування спільної безпеки».

Договір, який забороняє розробку, виробництво, випробування, володіння та використання атомної зброї, зараз є частиною міжнародного права після того, як він отримав 50-у ратифікацію в жовтні, що передбачає 90-денний період до набрання ним чинності.

Пакт схвалили у 2017 році. На Генеральній асамблеї ООН документ підтримали 122 країни – майже дві третини країн світу.

Ратифікували договір лише близько половини цих країн. Документ не підтримали жодна з дев’яти держав, які, як вважається, мають ядерну зброю. Це Велика Британія, Китай, Франція, Індія, Ізраїль, Північна Корея, Пакистан, Росія та США.

Навіть Японія, єдина країна, яка зазнала ядерних ударів, не підтримує договір, вважаючи документ нереалістичним.

 

Із президентського столу, ймовірно, прибрали кнопку Трампа, якою він викликав кока-колу – ЗМІ

Із президентського столу «Резолют» в Білому домі, ймовірно, прибрали кнопку, якою колишній президент США Дональд Трамп викликав офіціанта з дієтичною колою, пише видання The Hill.

Журналісти пишуть, що кнопки не було видно на фото з новим президентом США Джо Байденом за столом.

За даними ЗМІ, Трамп споживав 12 баночок дієтичної коли на день. Колишній радник Білого дому Кріс Сімс писав у своїй книзі 2019 року під назвою «Команда гадюк» писав, що Трамп іноді розігрував своїх відвідувачів за допомогою червоної кнопки. Він говорив, що вона запускає ядерні потужності США.

«Він раптово натискав кнопку. Не впевнені, що робити, гості дивилися одне на одного з піднятими бровами. Кількома моментами пізніше стюард заходив у кімнату зі склянкою з дієтичною колою на срібному підносі, і Трамп вибухав сміхом», – пише The Hill.

При цьому повар, який працював з Байденом, розповідав The Washigton Post у 2020 році, що нинішній президент США любив, щоб у його буфеті була дієтична кола.

Інавгурація президента США Джо Байдена відбулася 20 січня 2021 року.

 

Литва хоче додати енергії проєктові «Східного партнерства» – Ландсберґіс

Литва хоче додати енергії проєктові Європейського союзу «Східне партнерство», сказав в ексклюзивному інтерв’ю Радіо Свобода новий міністр закордонних справ Литви Ґабріелюс Ландсберґіс.

Коментуючи плани провести саміт країн-учасниць проєкту, можливо, в першій половині цього року, залежно від епідемічної ситуації, він наголосив: «Треба також подумати про те, чого ми хотіли б досягти на цьому саміті».

«Моя особиста мета участі в ньому, чи участі Литви, – що ми мали б додати цьому проєктові більше енергії, більше духу, бо вже ж минув певний час, відколи цей проєкт почався. І я думаю, що багато країн у Європі теж зараз про це міркують, особливо в час пандемії, в час нинішньої кризи. Іноді здається, що це зараз не так і важливо. Тому я думаю, що ми маємо вкласти в цей саміт більше амбіцій, щоб ми змогли певним чином перезапустити цей проєкт як один із пріоритетних для Європейського союзу», – сказав міністр.

За його словами, він хотів би просування вперед для країн-учасниць.

«Я, очевидно, розумію, що в багатьох із країн «Східного партнерства» є власні проблеми. Ми говоримо про Вірменію і Азербайджан, далі про Грузію й Україну. Ми розуміємо, що кожна країна долає свої власні проблеми, особливо в цей час. Але все-таки я думаю, що для людей має існувати шлях уперед, особливо для людей, які прагнуть іти європейським шляхом, трансатлантичним шляхом. І, гадаю, про це варто хоча б згадати і запропонувати таку можливість», – сказав Ландсберґіс.

Програма Європейського союзу «Східне партнерство» була започаткована 2009 року і має на меті наблизити Україну, Азербайджан, Білорусь, Вірменію, Грузію і Молдову ближче до ЄС. Водночас вона не містить чіткої перспективи вступу цих країн до Євросоюзу.

Але цей форум широко критикують за його неспроможність визначити пріоритетними такі ключові аспекти, як «безпека» і «спільні цінності» – такі, як демократія чи права людини, – і за підхід «зверху вниз», який ризикує виключити елементи поза офіційними структурами влади.

Із того часу Грузія, Молдова й Україна підписали угоди про асоціацію з Євросоюзом, у тому числі угоди про вільну торгівлю. Але деякі країни-члени Євросоюзу неохоче публічно обговорюють можливість долучення нових держав до ЄС.

Росія неодноразово висловлювалася проти програми «Східного партнерства», заявляючи, що зміцнення економічних зв’язків між Євросоюзом і її основними торговельними партнерами серед післярадянських держав може нашкодити інтересам Москви.

Australia Demands Foreign Travelers Take COVID-19 Test

Beginning Friday, foreign nationals granted special permission to fly to Australia take a COVID-19 test within 72 hours of their departure. Masks will also be compulsory on all international flights.Australia has had a fortress-like approach to COVID-19. It closed its borders to most foreign travelers in March to try to curb the spread of the coronavirus.But 25,000 overseas passengers have been granted travel exemptions since the pandemic began, while a similar number have been rejected. People allowed into Australia include those wishing to attend a funeral of a close relative, those needing urgent medical care or key workers with critical skills.Arrivals, including foreign diplomats and transit passengers, now need to provide proof of a negative COVID-19 test at check-in prior to departure.There are some exemptions. They include international air crew, children under the age of 4, and travelers flying from New Zealand, Samoa, Tonga and Vanuatu.All passengers face 14 days’ mandatory hotel quarantine on arrival in Australia. Masks will also be compulsory on international flights into the country.“These are difficult and will be challenging for many people, and I am apologetic that we need to put in place these restrictions,” said Greg Hunt, Australia’s federal health minister. “The fact that we have new, more virulent strains that are emerging around the world – these remind us of precisely why we have been able to keep Australians safe, but we have to be ever-vigilant and responding to international events as they occur.”Australian citizens and permanent residents have been allowed to return to Australia. They, too, must go into quarantine in a hotel at their own expense, but they do not need to take a COVID-19 test before their flight home.Along with border closures, mass screenings for the coronavirus have been a key part in Australia’s strategy to contain the virus. More than 12.5 million tests – an average of one for every two people – have been carried out.Strict lockdowns have also been important, and there are signs the economic harm inflicted by the pandemic is beginning to ease.Official government figures show that nine out of 10 of the jobs lost during the coronavirus crisis were recovered before Christmas, with the Australian economy rebounding as outbreaks were brought under control.The health department estimates there are 170 active COVID-19 infections in Australia.Nearly 29,000 coronavirus cases have been reported in Australia since the pandemic began, and 909 people have died, according to the department of health.

Public Face of South Africa’s COVID-19 Fight Dies of Virus Complications

South Africa is mourning the sudden death of Jackson Mthembu, a cabinet minister and presidential adviser who was the public face of South Africa’s fight against COVID-19.President Cyril Ramaphosa offered condolences in a statement Thursday, saying he was shocked and saddened that 62-year-old Mthembu had died from COVID-related complications.He is the first of six South African cabinet members infected with COVID-19 to succumb to the disease.Mthembu revealed last week that he tested positive for the virus during a checkup for abdominal pain.His death comes as South Africa battles a second wave of COVID-19 propelled by a virus variant believed to be more easily spread.So far, South Africa has confirmed more than 1.3 million infections and 39,501 deaths, according to John Hopkins Coronavirus Resource Center. 

VOA Our Voices 307: An Income from a Digital Economy

Despite being educated, skilled, and capable, millions of people worldwide are finding themselves without a job or any income due to COVID-19. Now, many are exploring new streams of revenue tapping into the digital economy — which the World Bank says is a “driver of growth and innovation in Africa.” On this edition of Our Voices, co-host Auriane Isis Itangishaka looks at virtual job opportunities that exist, and introduce you to people, especially women who are making money online during the lockdown.