Month: March 2019

Туск закликав Європарламент не відкидати можливості перенесення Brexit на тривалий термін

Європейський парламент повинен бути відкритим для тривалого відтермінування Brexit. Про це заявив очільник Європейської ради Дональд Туск, повідомляє агентство Reuters.

Туск зазначив, що Європарламент не має ігнорувати британців, які хочуть, щоб Сполучене королівство залишилося в ЄС.

«Ви не можете зрадити шість мільйонів людей, які підписали петицію, щоб скасувати статтю 50, мільйон людей, що пройшли маршем за повторне голосування, або все більшу кількість людей, які хочуть залишитися в Європейському Союзі”, – зазначив у вівторок Туск, який головує на зустрічі лідерів ЄС.

У твіті, опублікованому одразу після короткого виступу, він додав, що парламент має бути відкритим для тривалого відтермінування Brexit, якщо Британія хоче переглянути свою стратегію в цьому питанні.

Уряд Британії відхилив петицію про відміну Brexit, а парламент має розглянути її 1 квітня.

25 березня Палата громад британського парламенту підтримала рішення провести 27 березня серію голосувань щодо альтернативних шляхів виходу Великої Британії з Євросоюзу.

Євросоюз дав Мей час до 12 квітня, щоб отримати підтримку депутатів щодо угоди, якої вона досягла з Брюсселем, або знайти ефективну альтернативу, яка може включати тривалу затримку у виході Великої Британії з ЄС. Британія тоді залишить блок 22 травня.

Рішення про вихід Британії з ЄС ухвалили на референдумі 2016 року, але представники Мей не змогли домовитися з Брюсселем з приводу угоди, що є прийнятною для всіх партій парламенту.

One in Three Fear Losing Homes in West and Central Africa, Poll Finds

Nearly one in three people living in West and Central Africa fear losing their homes and land in the next five years, according to a survey of 33 countries, making it the region where people feel most insecure about their property.

More than two in five respondents from Burkina Faso and Liberia worry their home could be taken away from them, revealed Prindex, a global property rights index which gauges citizens’ views.

In West Africa, “a history of governments and investors seizing land for large projects has made people more insecure,” said Malcolm Childress, executive director of the Global Land Alliance, a Washington-based think tank that compiles the index.

Insecurity can lead to people struggling to plan for their futures, holding back entire economies, Childress said.

“In countries like Rwanda, however, which are mapping and registering customary land, that uncertainty is much lower,” he told the Thomson Reuters Foundation, adding that only 8 percent of the country’s respondents feared losing their homes.

In Southeast Asia and Latin America, which Childress said had strong institutions documenting land, only 21 percent and 19 percent of people, respectively, reported feeling insecure about their property.

The survey, conducted by U.S. polling firm Gallup and launched in Washington, D.C., at a World Bank conference on Tuesday, is the largest ever effort documenting how secure people feel about their homes and land at a global level.

A lack of formal documentation and poor implementation of land laws threaten tenure in many countries, experts say, with more than 5 billion people lacking proof of ownership, according to the Lima-based Institute for Liberty and Democracy.

Survey respondents cited being asked by their landlord to leave the property as well as family disagreements as the main reasons for feeling insecure.

The index also found that 12 percent more women than men felt they might lose their property in the event of divorce or death of a spouse.

That gap shows “there is a long way to go in meeting the aspiration of equal economic rights for women worldwide,” said Anna Locke from the Overseas Development Institute, a British think tank that is involved in the index.

The survey for the first time sampled respondents in Britain, where 11 percent of people feared losing their home, mainly due to a lack of money or other resources.

More than 50,000 people were questioned about ownership or tenure in 33 countries most of them from Africa, Latin America and Asia. Over the next year, the poll will be extended to 140 countries.

Prindex is an initiative of the Omidyar Network — with which the Thomson Reuters Foundation has a partnership on land rights coverage — and the U.K.’s Department for International Development.

Land Lost, Families Uprooted as Myanmar Pushes Industrial Zones

Than Ei lived in the Thilawa area near Yangon for years, growing vegetables in her backyard and sending her two children to school with money from her husband’s construction job.

Then came the government order to move. Than Ei’s family was among 68 households relocated in 2013 to make way for the Thilawa Special Economic Zone (SEZ), the first such industrial area in Myanmar, about 23km (15 miles) southeast of Yangon.

Authorities said each family would get a home a few miles away, or a plot of land and money to build a house, as well as jobs in the new factories, with good wages.

But six years on, Than Ei and others who moved say their incomes are lower than before, and they have only limited access to services. Many families sold their homes and left the area after they ran out of money, Than Ei said.

“There is no land to grow vegetables or to keep chickens, and we are not close to transport or the market anymore,” Than Ei said outside her one-room home in Myaing Thar Yar village.

“My husband only got a job as a security guard two years after (the move). We had to take out a loan until then, which we are still paying off.”

For developing nations like Myanmar – which emerged from decades of economic isolation in 2011 when the military stepped back from direct control – SEZs are seen as a way to attract much-needed foreign investment and create jobs.

Authorities say Thilawa SEZ is being built according to international environmental and social safeguards, which includes getting the consent of residents and offering adequate compensation.

But for those whose lives have been uprooted by the country’s economic ambitions, the reality is different, said Mike Griffiths, a researcher at the Myanmar Social Policy and Poverty Research Group, a think tank based in Yangon.

“They not only have lower levels of income, but are more likely to have higher expenditure, higher rates of debt and lower employment rates,” he wrote in a report last year on the relocated households. “The picture is of extreme vulnerability.”

Risky Model

The model for economic growth that Myanmar and other countries in the region hope to emulate is that of China, which in the 1980s set up about half a dozen major SEZs to boost its market reforms.

Experts say SEZs have contributed significantly to China’s economic growth, with the World Bank estimating in 2015 that they accounted for nearly a quarter of the country’s GDP.

Spurred by China’s example, governments from sub-Saharan Africa to southeast Asia have adopted SEZs, but analysts say they have a mixed record of success.

“The model has passed its use-by-date, and officials have been slow to catch on,” said Charlie Thame, a professor of political science at Bangkok’s Thammasat University.

“Even from an economic point of view they are fraught with risk, mostly borne by host states.”

In poorer nations, SEZs “overwhelmingly fail to provide decent jobs or generate beneficial effects to local economies,” he said, and domestic legislation and international investment frameworks largely fail to protect those affected.

No Consultation

When completed, the Thilawa SEZ will cover some 2,400 hectares (9 sq. miles) of land. Dozens of manufacturers, largely making goods for export, are already operating there.

Thilawa is the only operational SEZ in the country, with the Dawei SEZ in the southern region of Tanintharyi on hold after some initial construction. A third SEZ is planned, with Chinese investment, in Kyauk Pyu in Rakhine state.

The site in Thilawa had been earmarked for industrial use under the junta government in 1996, but the original plans fell through.

When authorities announced the start of development for the SEZ six years ago, they said since the land already belonged to the government, villagers living on it were only eligible to be compensated for their crops.

None of the residents made to move were consulted on the economic or social impacts of the development, said Mya Hlaing, a member of the Thilawa Social Development Group, which was set up to represent the villagers.

“We were also promised training and jobs, but very few have got jobs – and even then, only as cleaners and security guards,” he told the Thomson Reuters Foundation.

A spokesman for Myanmar Japan Thilawa Development, which operates Zone 1 of the SEZ, said the land acquisition was carried out by government authorities, and that those affected had been offered several job opportunities.

Myanmar authorities did not respond to calls and e-mails seeking comment.

Backlash

About 600km away in southern Myanmar, development of the Dawei SEZ has been suspended since 2013, after it sparked community protests and hit funding difficulties.

The project is a joint venture of the Thai and Myanmar governments, and includes a 140-km road to the Thai border, a port, a power plant, a reservoir and an industrial estate.

Most residents affected by the initial phase of construction refused to move into the nearly 500 homes that had been built a couple of miles away.

“We were not told what types of factories would be built or what their impact would be,” said Mar Lar, who sold some of her land in the southern Htein Gyi village but still lives in her own home.

Residents in Dawei fear construction on the stalled project will resume soon, even as a backlash against SEZs is growing.

Protests broke out in Vietnam last year over planned new SEZs.

In India, the Supreme Court has asked why land acquired for SEZs is not being used, and the Myanmar government has scaled back its Kyauk Pyu project with China over fears of a debt trap.

But back in Thilawa, the second phase of construction is about to kick off and will see the relocation of more than 800 families, said Aye Khaing Win, a community leader.

“The government says the SEZ has done many good things, but we have lost our land. We have not benefited,” he said.

US Labor Unions Say USMCA Doesn’t Go Far Enough for Workers

U.S. labor officials on Tuesday pressed lawmakers to strengthen enforcement of the provisions of the United States-Mexico-Canada Agreement (USMCA) intended to protect workers, the latest sign that the trade deal could face hurdles to passage in the Democrat-led House of Representatives.

Renegotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was one of President Donald Trump’s campaign promises and part of his broader push for better terms of trade for the United States. He has said that bad deals have cost millions of jobs.

Representatives from some of the largest and most influential unions in the United States told lawmakers on Tuesday that the reworked pact does not go far enough to ensure improvement of wages and working conditions, especially for Mexican workers.

“All the NAFTA renegotiation efforts in the world will not create U.S. jobs, raise U.S. wages or reduce the U.S. trade deficit if the new rules do not include clear, strong and effective labor rules that require Mexico to abandon its low wage policy,” Celeste Drake of the American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations said at a House Ways and Means subcommittee hearing.

In late 2018, the leaders of the United States, Mexico and Canada signed the deal to replace NAFTA, but it has yet to be reviewed and ratified by Congress. Trade among the three countries totals more than $1 trillion.

Democrats, who took control of the House of Representatives in January, have traditionally been skeptical of free trade agreements and sympathetic to labor groups. Their support is essential to USMCA’s passage.

USMCA requires its three signatories to maintain labor laws in line with international standards, and to enforce them. But critics have called the agreement’s enforcement mechanism insufficient, saying it will still allow weak unions and resulting low wages in Mexico, while failing to stanch the flight of U.S. factories to lower-cost Mexico.

NAFTA, launched in 1994, put labor provisions in an unenforceable addendum to the agreement, allowing Mexican wages to stagnate despite a flood of factory investment from U.S. companies.

“The (USMCA) labor chapter is an improvement. The problem is the enforceability mechanism,” said Shane Larson, a director with the Communications Workers of America, advocating for reopening the agreement.

Autoworkers, too, are concerned about the new agreement, despite provisions aimed at requiring more vehicle value content produced in North America and in high-wage areas in the United States and Canada.

USMCA “takes some positive steps but doesn’t measure up to being able to make more good-paying jobs now and going forward,” said Josh Nassar, legislative director of the United Auto Workers union.

The imposition of NAFTA led to decades of lost jobs for autoworkers, who watched U.S. factories close as manufacturers moved production to Mexico.

House Democrats have greeted USMCA coolly, telling U.S. Trade Representative Robert Lighthizer earlier this month about their concerns about labor enforcement and provisions that could lock in higher drug prices.

“This agreement is a continuation of the assault on the American middle class,” Brian Higgins, a Democratic representative from New York, said on Tuesday at the hearing.

The Trump administration is lobbying to persuade Congress to ratify USMCA this year. Trump visited Capitol Hill on Tuesday to meet with Senate Republicans, and discussed the trade pact with House Republicans later in the afternoon.

У Конгресі США пропонують оприлюднити документи про спроби відсторонити Трампа від влади

Комітет з питань юстиції Палати представників американського Конгресу закликав міністерство юстиції США оприлюднити документи, які стосуються бесід американських високопосадовців про можливе усунення від влади президента Дональда Трампа. Про це повідомляє Reuters.

Резолюція комітету була підтримана одноголосно. За неї проголосували і демократи, і республіканці, які й запропонували текст. Після схвалення в комітеті резолюція буде винесена на голосування в Палаті представників. У разі схвалення до міністерства буде надіслане формальне прохання про надання документів.

Ідеться про дії заступника міністра юстиції США Рода Розенстайна і колишнього заступника голови ФБР Ендрю Маккейба. Маккейб розповів про плани Розенстайна записувати розмови з Дональдом Трампом. Маккейб також стверджував, що заступник міністра юстиції розмірковував над можливістю імпічменту президента за допомогою американської конституції. За словами Маккейба, Розенстайн говорив із ним на ці теми після обрання Трампа в 2016 році.

Чиновники могли обговорювати можливість примусового відсторонення президента Трампа з посади на підставі 25-ї поправки до Конституції США. Згідно з нею, президент може бути позбавлений посади за медичними показаннями, проте для цього потрібно рішення більшості членів уряду.

«Род порушив цю тему і обговорив зі мною, скільки членів кабінету могли б підтримати такий крок. Чесно кажучи, я мало що можу сказати з цього питання. Тому я просто слухав, що скаже він. Це був неймовірно напружений момент», – заявив у лютому 2019 року Ендрю Маккейб.

Заступник міністра юстиції США Род Розенстайн заперечує ці твердження.

Україна не визнає Голанські висоти частиною Ізраїлю – МЗС

Україна в питанні суверенітету над Голанськими висотами керується Статутом ООН і виконує рішення Ради безпеки ООН, наголосила 26 березня речниця МЗС України Катерина Зеленко.

«Питання Голанських висот неодноразово розглядалися Радою безпеки ООН, яка ухвалила відповідні рішення, зокрема резолюції № 242 від 1967 р., № 465 від 1980 р., № 497 від 1981 р. Наша держава продовжує послідовно виступати за досягнення всеосяжного мирного врегулювання на Близькому Сході та врахування легітимних безпекових інтересів Ізраїлю», – ідеться в повідомленні.

Чотири держави з регіону Перської затоки засудили США за визнання суверенітету Ізраїлю над Голанськими висотами.

Саудівська Аравія, Бахрейн, Катар і Кувейт виступили з критикою Вашингтона, а в Ер-Ріяді попередили, що рішення президента США Дональда Трампа ускладнить пошук мирного шляху і позначиться на стабільності в регіоні.

Будучи союзниками США, всі чотири держави підкреслили, що вважають анексовані Ізраїлем в 1981 році Голанські висоти окупованими арабськими територіями.

Саудівська Аравія назвала документ «явним порушенням Статуту ООН і міжнародного права».

22 березня​ Трамп заявив, що США мають визнати суверенітет Ізраїлю над спірними Голанськими висотами. Країни Заходу розкритикували ці слова.

Голанські висоти – територія, розташована між Ізраїлем і Сирією, яка після закінчення шестиденної війни у 1967 році перейшла під контроль Ізраїлю. Сирія і більшість країн світу не визнають суверенітет єврейської держави над Голанськими висотами. У напрямку Голанських висот з боку Сирії періодично йдуть обстріли, на що Ізраїль завдає ударів у відповідь. Останній інцидент стався у січні 2019 року.

Європарламент підтримав суперечливу реформу про копірайт

Європейський парламент 26 березня ухвалив директиву про авторські права в інтернеті.

Після інтенсивних дебатів європарламентарі 348 голосами підтримали реформу. 274 депутати проголосували проти, 36 – утрималися.

28 країн-членів ЄС тепер мають офіційно затвердити нове законодавство, щоб воно набуло чинності.

Багато музикантів і авторів називають нові правила справедливими, але опоненти, в тому числі інтернет-гіганти, такі як Google і Facebook, стверджують, що вони можуть обмежити свободу слова, перешкодити творчості в інтернеті і змусити сайти встановлювати дорогі фільтри.

Одним із ключових моментів конфлікту є відповідальність інтернет-порталів за порушення авторських прав їхніми користувачами, що, як стверджують критики, може привести до того, що великі соцмережі почнуть фільтрувати завантажуваний користувачами контент, щоб перестрахуватися й уникнути можливої відповідальності.

Європейська комісія почала процес зміни 20-річного законодавства про авторське право в ЄС два роки тому.

White House, Business Groups Make Push on Trade Pact

The White House and business groups are stepping up efforts to win congressional approval for the U.S.-Mexico-Canada trade accord. But prospects are uncertain given that Republicans are at odds with some aspects of the plan and Democrats are in no hurry to secure a political victory for the president.

President Donald Trump will meet with GOP lawmakers Tuesday to try to kick-start the process for rounding up votes on Capitol Hill. Supporters in Congress and business groups say they have a narrow window to push it through, given that lawmakers tend to avoid tough trade votes during election season.

Rep. Earl Blumenauer, D-Ore., the chairman of the House subcommittee that has jurisdiction over trade, said the pact needs adjustments to be “worthy of support.”

Some Republican lawmakers also have concerns. Sen. Chuck Grassley of Iowa, the Republican chairman of the Senate Finance Committee, maintains that the president should lift steel and aluminum tariffs on products brought in from Canada and Mexico as a first step to getting the trade agreement through Congress.

Trump’s top trade negotiator, Robert Lighthizer, told lawmakers during a recent congressional hearing that if they don’t pass the trade agreement, the United States will have “no credibility at all” with future trading partners, including China.

“There is no trade program in the United States if we don’t pass USMCA. There just isn’t one,” Lighthizer said.

The White House’s legislative affairs team has talked to more than 290 members of Congress and staff over the past two months to push the deal. But the administration knows that making changes in the agreement to win over lawmakers could jeopardize support for the pact from Canada and Mexico.

Sen. Joni Ernst, R-Iowa, told reporters recently that many in her state’s agricultural community are “still with the president, but if we don’t get the trade deals done, they could turn quickly.”

She said, “We need to start wrapping this baby up.”

​The trade deal is designed to supplant the North American Free Trade Agreement, which took effect in 1994 and gradually eliminated tariffs on goods produced and traded within North America.

U.S. trade with its NAFTA partners has more than tripled since the agreement took effect, and more rapidly than trade with the rest of the world.

But Trump has called NAFTA a disaster for the United States. The new pact his administration negotiated is meant to increase manufacturing in the United States. Trump is warning that if lawmakers don’t approve the pact, the U.S. may revert to what he has described as “pre-NAFTA.”

Blumenauer is looking to make changes to the agreement in four areas: enhancing environmental and labor protections, ensuring enforcement of the agreement, and taking on protections for pharmaceutical companies that he believes drive up drug costs for consumers.

“I don’t think anyone wants to blow it up, but there is interest in strengthening it,” Blumenauer said.

Rep. Vern Buchanan of Florida, the ranking Republican on the trade subcommittee, said he believes the vast majority of Republicans will end up voting for the agreement. He’s tried to assure Democratic colleagues that Republicans were “open-minded to try and get some things done” to address their concerns.

“You put a lot of jobs at risk if this blows up,” Buchanan said.

Vanessa Sciarra, a vice president at the National Foreign Trade Council, said it’s too soon to tell how the vote will shake out.

Sciarra said one thing lawmakers don’t want to see is Trump make good on a threat to withdraw from NAFTA if he can’t get Congress to ratify the pact.

“Never has NAFTA been so popular,” Sciarra said.

Canadian officials have been lobbying the U.S. to end Trump’s steel and aluminum tariffs and have suggested that approval by Canada’s Parliament could be conditioned upon them being lifted. David MacNaughton, Ottawa’s ambassador to Washington, has said it will be a tough sell to pass if the tariffs are still in place.

Dan Ujczo, a trade lawyer and Canada-U.S. specialist in Columbus, Ohio, said the trade deal could pass “relatively quickly” once the tariffs are removed.

In Mexico, the administration of then-President Enrique Pena Nieto spearheaded Mexico’s negotiations, but representatives of current President Andres Manuel Lopez Obrador were deeply involved in the talks to ensure an agreement that both the outgoing and incoming administrations could live with.

Allies of Lopez Obrador, who took office Dec. 1, enjoy a large majority in the Mexican Senate, so passage of the agreement would seemingly go smoothly.

Kenneth Smith Ramos, who was chief negotiator for Pena Nieto’s government and now works as an international trade consultant at Mexico City-based AGON, said Mexican enthusiasm for the deal could dim though if there are significant new demands on labor, pharmaceuticals, the environment or other issues.

“We made some important concessions,” he said, adding that if “the U.S. still wants more, then that starts to unbalance the agreement and there may be a growing opposition in Mexico.”

Hong Kong Ex-Official Patrick Ho Jailed 3 Years for Bribery

Hong Kong’s former home affairs secretary Patrick Ho Chi Ping was jailed for three years Monday for a scheme to bribe African officials to boost a top Chinese energy company that was part of Beijing’s global Belt and Road initiative.

Ho, 69, who worked for the controversial energy conglomerate CEFC China Energy, was sentenced by a New York judge after being convicted in December on seven charges of violating the Foreign Corrupt Practices Act and money laundering for bribes.

He was accused of paying off top officials in Uganda and Chad to support the Shanghai conglomerate’s projects in their countries.

Some of the deals were arranged in the halls of the United Nations, leading to the U.S. arrest in November 2017 of Ho and a co-conspirator, former Senegalese top diplomat Cheikh Gadio.

The two men allegedly offered a $2 million bribe to Idriss Deby, the president of Chad, “to obtain valuable oil rights,” and a $500,000 bribe to an account designated by Sam Kutesa, the minister of foreign affairs of Uganda, who had recently completed his term as the President of the U.N. General Assembly, according to the charges.

“Patrick Ho schemed to bribe the leaders of Chad and Uganda in order to secure unfair business advantages for the Chinese energy company he served,” said U.S. Attorney Geoffrey Berman. “Foreign corruption undermines the fairness of international markets, erodes the public’s faith in its leaders, and is deeply unfair to the people and businesses that play by the rules.”

CEFC was an upstart company that quickly grew to be worth tens of billions of dollars despite a murky track record.

It was considered to be a vital player in Chinese President Xi Jinping’s ambitious One Belt One Road plan to build commercial networks around the world.

CEFC was led by Ye Jianying, an ostensibly well-connected businessman who built a network of global contacts, and notably was able to meet with members of then-vice president Joe Biden’s family and a former CIA director.

But after Ho was arrested by U.S. authorities in 2017, CEFC’s business began to crumble.

Last year, Ye disappeared and is now believed to be held by Chinese authorities for unspecified charges.

Airbus Wins China Order for 300 Jets as Xi Visits France

Airbus signed a deal worth tens of billions of dollars on Monday to sell 300 aircraft to China as part of a trade package coinciding with a visit to Europe by Chinese President Xi Jinping and matching a China record held by rival Boeing.

The deal between Airbus and China’s state buying agency, China Aviation Supplies Holding Company, which regularly coordinates headline-grabbing deals during diplomatic visits, will include 290 A320-family jets and 10 A350 wide-body jets.

French officials said the deal was worth some 30 billion euros at catalogue prices. Planemakers usually grant significant discounts.

The larger-than-expected order, which matches an order for 300 Boeing planes when U.S. Donald Trump visited Beijing in 2017, follows a year-long vacuum of purchases in which China failed to place significant orders amid global trade tensions.

It also comes as the grounding of the Boeing 737 MAX has left uncertainty over Boeing’s immediate hopes for a major jet order as the result of any warming of U.S.-China trade ties.

There was no evidence of any direct connection between the Airbus deal and Sino-U.S. tensions or Boeing fleet problems, but China watchers say Beijing has a history of sending diplomatic signals or playing off suppliers through state aircraft deals.

“The conclusion of a big (aviation) contract … is an important step forward and an excellent signal in the current context,” French President Emmanuel Macron said in a joint address with his Chinese counterpart Xi Jinping.

The United States and China are edging towards a possible deal to ease a months-long tariff row and a deal involving as many as 200-300 Boeing jets had until recently been expected as part of the possible rapprochement.

Long-term relationship

China was also the first to ground the newest version of Boeing’s workhorse 737 model earlier this month following a deadly Ethiopian Airlines crash, touching off a series of regulatory actions worldwide.

Asked if negotiations had accelerated as a result of the Boeing grounding or other issues, Airbus planemaking chief and designated chief executive Guillaume Faury told reporters, “This is a long-term relationship with our Chinese partners that evolves over time; it is a strong sign of confidence.”

China has become a key hunting ground for Airbus and its leading rival Boeing, thanks to surging travel demand.

But whether Airbus or Boeing is involved, analysts say diplomatic deals frequently contain a mixture of new demand, repeats of older orders and credits against future deals, meaning the immediate impact is not always clear.

The outlook has also been complicated by Beijing’s desire to grow its own industrial champions and, more recently for Boeing, the U.S.-China trade war.

French President Macron unexpectedly failed to clinch an Airbus order for 184 planes during a trip to China in early 2018 and the two sides have been working to salvage it.

Industry sources have said the year’s delay in Airbus negotiations, as well as a buying freeze during the U.S. tariff row, created latent demand for jets to feed China’s growth.

У країнах Балтії відбулися жалобні заходи у 80-у річницю депортації

У трьох балтійських країнах 25 березня відбулися жалобні заходи з нагоди 80-річчя депортації жителів Естонії, Латвії та Литви, здійсненої сталінським режимом СРСР 25 березня 1949 року.

За підрахунками істориків, із окупованих та анексованих країн було вивезено до Сибіру майже 100 тисяч людей: понад 20 тисяч із Естонії, понад 30 тисяч із Литви, понад 40 тисяч із Латвії.

«Такі злочини проти естонців та інших народів, які постраждали від радянських репресій, ніколи не будуть забуті», – відзначив уряд Естонії у своєму Twitter-акаунті.

На знак пам’яті про кожного естонця у країні було запалено 20 тисяч свічок.

Міжнародний наркобарон помилково отримав статус біженця в Україні і тепер може уникнути екстрадиції

Наркоторговець із Білорусі Володимир Юрченко, який з 2014 року перебуває у міжнародному розшуку по лінії Інтерполу, може уникнути екстрадиції та залишитися на свободі в Україні через помилку Державної міграційної служби України, яка надала йому статус біженця. Про це йдеться в статті Георгія Шабаєва «Притулок для наркобарона».

У липні 2018 року Юрченка затримали в Чернігові, після чого білоруські правоохоронці надіслали в Україну запит на видачу свого громадянина, щоб він постав перед правосуддям на батьківщині. У Білорусі його підозрюють в організації міжнародного наркотрафіку важких наркотиків, через що у 2014 році Генеральний секретаріат Інтерполу вніс його до переліку розшукуваних осіб.

Утім, екстрадиція Володимира Юрченка до Білорусі була заблокована – адже, як виявилось, ще в 2017-му він отримав від Державної міграційної служби України статус біженця, який це унеможливлює.

«Працівники міграційної служби, ухвалюючи рішення чи надавати статус біженця, мають здійснити перевірку щодо особи шляхом направлення запитів про неї у різні органи. Але з СБУ надійшла відповідь, що Юрченко у розшуку не перебуває, принаймні так ДМС потім заявлятиме в судах», – йдеться у матеріалі.

За півроку, у квітні 2018-го в ДМСУ почали виправляти помилку – і позбавили білоруса статусу біженця, з формулюванням що його «діяльність може становити загрозу національній безпеці, громадському порядку та здоров’ю населення».

Юрченко оскаржив це рішення у суді. У грудні минулого року Окружний адміністративний суд Києва визнав протиправним та скасував рішення Державної міграційної служби України про позбавлення статусу біженця Володимира Юрченка.

ДМСУ подала апеляційну скаргу на це рішення, яке наразі слухається у Шостому апеляційному суді Києва. 19 березня розпочалося засідання у цій справі. Суд оголосив перерву, наступне засідання було призначено на 26 березня.

Представники Державної міграційної служби та СБУ в суді не змогли пояснити, як Юрченко отримав статус біженця – попри його перебування у міжнародному розшуку. «Я думаю, що треба вам з офіційним запитом звернутися, аби ми відпрацювали і правильно дали відповідь, тому що я маю тільки ті матеріали, які я маю» , – пояснив представник СБУ Андрій Дорошенко.

Сам Юрченко поки знаходиться під екстрадиційним арештом і участі в засіданнях участі не бере. Його адвокатка Наталія Гуйван повідомила у коментарі Радіо Свобода наступне: «Ми вважаємо, що Юрченка безпідставно позбавили статусу біженця, а наявність інформації в базі Інтерполу, як підтвердили судові представники, воно не є підставою для позбавлення статусу» .

Редакція надіслала запит до Державної міграційної служби з проханням повідомити – чому, попри перебування в розшуку Юрченка, йому усе ж надали статус біженця? Чи було з цього приводу проведено внутрішнє розслідування? За 6 днів відповіді так і не надійшло.

 

Так само журналісти звернулися до Служби безпеки України із запитаннями – чому, попри перебування Юрченка у міжнародному розшуку по лінії Інтерполу, СБУ не повідомила про це Міграційну службу на запит, та чи було за цим фактом проведене службове розслідування? В СБУ також залишили запит Радіо Свобода без відповіді до моменту публікації.

 

Робочий апарат Українського бюро Інтерполу також отримав запитання журналістів Радіо Свобода – чи зверталося до них СБУ або ДМС з проханням надати актуальні дані про перебування Юрченка у розшуку і яка була надана відповідь. У відомстві на запит журналістів також досі не відповіли.

У Росії підтвердили загибель трьох військових у Сирії

Троє російських військових загинули в Сирії наприкінці лютого після бою поблизу міста Дейр-ез-Зор, повідомили 25 березня російські державні інформагенції з посиланням на заяву міністерства оборони Росії. Раніше про них повідомляли як про зниклих безвісти. Як ідеться в заяві, тіла загиблих доправили до Росії.

В офіційній заяві стверджується, що військові потрапили під обстріл після доставки гуманітарної допомоги.

За даними міністерства оборони Росії, під час військової операції в Сирії з 30 вересня 2015 року загинули понад 40 російських військовослужбовців. Ще 50 осіб належать до небойових втрат, серед них – загиблі в результаті кількох аварій російських військових літаків і вертольотів.

У це число не входять втрати серед російських найманців, в тому числі з так званої «приватної військової компанії Вагнера», про які не раз повідомляли незалежні засоби інформації.

Chairman of India’s Ailing Jet Airways Resigns

The chairman of India’s private Jet Airways has quit amid mounting financial woes which have forced it to suspend 14 international routes and ground more than 80 planes.

A statement by the airline says its board on Monday accepted the resignations of Chairman Naresh Goyal, his wife and a nominee of Gulf carrier Etihad Airways from the board. It said Goyal will also cease to be chairman.

Goyal has been trying to obtain new funding from Etihad Airways, which holds a 24 percent stake in the airline, which was founded 27 years ago.

The statement said the airline will receive 15 billion rupees ($217 million) in immediate funding under a recovery plan formulated by its creditors.

 

 

EU Fines Nike for Blocking Cross-border Sales of Soccer Merchandise

U.S. sportswear maker Nike was hit with a 12.5 million euro ($14.14 million) fine on Monday for blocking cross-border sales of soccer merchandise of some of Europe’s best-known clubs, the latest EU sanction against such restrictions.

The European Commission said Nike’s illegal practices occurred between 2004 to 2017 and related to licensed merchandise for FC Barcelona, Manchester United, Juventus, Inter Milan, AS Roma and the French Football Federation.

The European Union case focused on Nike’s role as a licensor for making and distributing licensed merchandise featuring a soccer club’s brands and not its own trademarks.

The sanction came after a two-year investigation triggered by a sector inquiry into e-commerce in the 28-country bloc. The EU wants to boost online trade and economic growth.

European Competition Commissioner Margrethe Vestager said Nike’s actions deprived soccer fans in other countries of the opportunity to buy their clubs’ merchandise such as mugs, bags, bed sheets, stationery and toys.

“Nike prevented many of its licensees from selling these branded products in a different country leading to less choice and higher prices for consumers,” she said in a statement.

Nike’s practices included clauses in contracts prohibiting out-of-territory sales by licensees and threats to end agreements if licensees ignored the clauses. Its fine was cut by 40 percent after it cooperated with the EU enforcer.

($1 = 0.8839 euros)

Демократи у Конгресі США закликають оприлюднити повний звіт Мюллера

Представники демократів у Конгресі США заявляють, що оприлюднений міністром юстиції звіт щодо розслідування спецпрокурора Роберта Мюллера про ймовірне російське втручання у вибори президента США в 2016 році «піднімає стільки ж питань, на скільки дає відповіді», і закликають якомога швидше оприлюднити повні результати розслідування і всі супутні документи.

«Той факт, що доповідь спеціального прокурора Мюллера не звільняє президента від такого серйозного звинувачення, як перешкоджання правосуддю, демонструє, наскільки нагальною є необхідність невідкладного оприлюднення повного звіту й відповідних документів», – заявляють спікер Палати представників США, представниця демократів Ненсі Пелосі й лідер демократичної меншості в Сенаті Чак Шумер.

Вони додали, що міністр юстиції Вільям Барр, призначений президентом Дональдом Трампом лише кілька місяців тому, «не є нейтральним спостерігачем» у цьому процесі і що його лист на чотири сторінки про звіт Мюллера не є об’єктивним підсумком розслідування.

Водночас у спільній заяві троє законодавців-демократів, голови комітетів Палати представників США закликали Барра «невідкладно» виступити зі свідченнями в юридичному комітетів.

Голови юридичного комітету Джерольд Надлер, комітету із розвідки Адам Шифф і комітету з нагляду Елайджа Каммінґс наголосили, що доповідь Мюллера «прямо не виправдовує президента». «Натомість вона наводить докази… про перешкоди, включаючи докази про те, що президент Трамп намагався перешкодити правосуддю», – йдеться в заяві.

«Неприпустимо, що після того, як спеціальний прокурор Мюллер 22 місяці докладно розкривав ці докази, міністр юстиції Барр вирішив не висувати обвинувачень президентові протягом 48 годин. Міністр юстиції вчинив так, навіть не опитавши президента», – заявили Надлер, Шифф і Каммінґс.

Міністр юстиції США Вільям Барр 24 березня поінформував законодавців у спеціально направленому ним листі, що розслідування спецпрокурора Роберта Мюллера стосовно підозр про втручання Росії у президентські вибори 2016 року в США не виявило фактів порушення закону президентом Дональдом Трампом. Разом із тим у листі йдеться про те, що цей висновок не «реабілітовує» президента.

Президент США Дональд Трамп назвав цей звіт «повним виправданням».

У Білому домі заявили, що Трамп «був у дуже гарному настрої» і «дуже радий, що все так склалося».

Комітет Сенату США підготує власний звіт щодо можливого втручання Росії у вибори

Члени комітету з розвідки Сенату США підготують власний звіт щодо можливого втручання Росії у вибори президента США у 2016 році. Про це заявив глава комітету із розвідки Сенату Річард Берр.

«Протягом наступних тижнів та місяців комітет із розвідки Сенату завершить решту інтерв’ю та підготує звіт стосовно спроб Росії втрутитися у наші американські вибори», – написав Берр у Twitter.

Він також закликав Генерального прокурора США оприлюднити якомога більше інформації з доповіді спеціального прокурора Роберта Мюллера.

Доповідь Мюллера про результати розслідування, яке тривало близько двох років, була передана в Міністерство юстиції США 22 березня.

Міністр юстиції США Вільям Барр поінформував законодавців у спеціально направленому ним листі, що розслідування спецпрокурора Роберта Мюллера стосовно підозр про втручання Росії у президентські вибори 2016 року в США не виявило фактів порушення закону президентом Дональдом Трампом. Разом із тим у листі йдеться про те, що цей висновок не «реабілітовує» президента.

Мюллер розслідував як російське втручання, так і взаємодію російських офіційних осіб із особами, пов’язаними з Дональдом Трампом.

Мей збирає засідання уряду через Brexit

Прем’єр-міністр Великобританії Тереза Мей сьогодні проведе засідання уряду, яке може визначити долю Brexit і самої очільниці уряду.

Мей зустрінеться з високопоставленими міністрами, деякі з яких, як повідомляють місцеві ЗМІ, намагаються усунути її з посади. Вони обговорюватимуть проведення так званих «сигнальних голосувань» у парламенті, які могли б подолати кризу з виходом Британії з Європейського союзу. Таким чином уряд намагається визначити підтримку різних варіантів Brexit.

За даними ЗМІ, варіанти для голосування будуть наступні: угода про вихід з ЄС, укладена Мей, Brexit без угоди; відміна Brexit та проведення другого референдуму з цього питання.

Спочатку вихід Сполученого королівства з ЄС був запланований на 29 березня. Однак британські депутати відкинули план виходу країни з Євросоюзу, представлений Терезою Мей. При цьому парламент також проголосував проти виходу з ЄС без угоди.

22 березня лідери Європейського союзу погодилися перенести вихід Великобританії з блоку. Як домовилися учасники дводенного саміту в Брюсселі, відстрочити Brexit можна буде за двома сценаріями – до 22 травня, якщо британські парламентарі таки схвалять проект угоди, яку пропонує прем’єр-міністр Великобританії Тереза Мей. Якщо ж Палата громад знову відкине проект угоди, Лондон має повідомити про свої подальші дії до 12 квітня.

На минулих вихідних у Лондоні сотні тисяч людей пройшлися маршем, закликаючи провести новий референдум щодо членства країни в Європейському союзі.

Окрім того станом на ранок 25 березня електронна петиція до парламенту з вимогою скасувати вихід Британії з ЄС і залишитися в Євросоюзі, започаткована 20 березня, набрала понад 5,3 мільйони підписів

Референдум про вихід Великої Британії з Євросоюзу відбувся в червні 2016 року. За вихід з ЄС висловилися близько 52% тих, хто проголосував.

Велика Британія приєдналася до ЄС у 1973 році і може стати першою країною, яка його залишить. Законопроект про Brexit передбачає скасування акту про Європейські співтовариства 1972 року, на підставі якого країна вступила в Європейський союз, а також заміну законів Євросоюзу на британські.

У Росії екоактивісти мітингують на захист озера Байкал

У російському Іркутську триває акція «За чистий Байкал», повідомляє проект Радіо Свобода Сибір.Реалії. За різними даними, що їх наводить видання, на вулиці вийшли від 500 до тисячі осіб.

Приводом для акції стали наміри звести на березі найглибшого озера на Землі заводу з розливу води. Під електронною петицією проти цього будівництва підписались сотні тисяч людей.

Крім заводу, на мітингу говорили про інші проблеми Байкалу: вирубування лісів, відсутність очисних споруд у населених пунктах на березі озера, скидання відходів з кораблів прямо в акваторію та інші.

За словами організаторів, різні акції на захист Байкалу відбуваються у Москві, Санкт-Петербурзі, Казані, Красноярську, Сургуті, Томську, Омську, Самарі, а також в інших країнах.

З норвезького лайнера еквакуювали 400 осіб. Кожного окремо піднімали вертольотом

Рятувальники ВМС Норвегії використовували вертольоти для евакуації майже 400 з 1373 осіб на борту розкішного круїзного лайнера Viking Sky, що зазнав аварії двигуна в штормову погоду біля західного узбережжя Норвегії.

23 березня капітан судна відправив сигнал лиха, коли корабель втратив керування і почав дрейфувати до землі.

Судно перевозило 915 пасажирів, у тому числі багатьох зі Сполучених Штатів і Великобританії, сказала морська рятувальна служба Норвегії.

До ранку 24 березня корабель зумів перезапустити три з чотирьох двигунів і намагався наблизитися до найближчого порту, повідомив прес-секретар аварійних служб.

Поліція повідомила, що 17 евакуйованих були доставлені в лікарню з травмами.

Пасажирів піднімали окремо з палуби і вивозили п’ять вертольотів до села на західному узбережжі Норвегії.

 

У Парижі знову трапилися зіткення «жовтих жилетів» з поліцією

У Парижі 23 березня під час 19-х щотижневих антиурядових демонстрацій «жовтих жилетів» трапилися сутички між мітингувальниками та поліцією, поліція застосувала сльозогінний газ.

Після випадків вандалізму влада вирішила посилити поліцейських також військовими.

Прем’єр-міністр Франції Едуард Філіп 18 березня оголосив про заборону акцій протесту «жовтих жилетів» на Єлисейських полях та в деяких інших районах Парижа, щоб запобігти насильству.

Рух «жовтих жилетів», який почався в листопаді 2018 року як протест проти підвищення тарифів на паливо, зараз об’єднує противників курсу французької влади, у тому числі вкрай лівих і крайніх правих. «Жовті жилети» традиційно проводять демонстрації по суботах. І хоча останнім часом кількість учасників і рівень насилля були на нижчому рівні, протести 16 жовтня завершилися розгромом та підпалами магазинів, банків і ресторанів на Єлисейських полях.

 

У Болгарії міністр юстиції подала у відставку після корупційного скандалу

Міністр юстиції Болгарії Цецка Цачева подала у відставку за наслідками корупційного скандалу, і прем’єр-міністр Бойко Борисов прийняв її, повідомляє Болгарська служба Радіо Вільна Європа.

Прем’єр викликав Цачеву для пояснень щодо розкішної квартири, яку вона придбала від компанії-забудовника «Артекс» за ціною, нижчу за ринкову – про це раніше повідомляли болгарські журналісти-розслідувачі і громадська організація «Антикорупційний фонд».

Цачева також заявила, що її сумління чисте і що вона сама просить державні Антикорупційну комісію і Верховну касаційну прокуратуру перевірити обставини купівлі нею нерухомості, але вона не бажає, щоб цей скандал навколо неї чинив тиск на владну партію «Герб» і прем’єр-міністра Борисова в час перед виборами (йдеться про вибори до Європарламенту у травні і осінні місцеві вибори в Болгарії). Вона також додала, що рішення про відставку – її власне і не спричинене ніяким тиском.

Загалом скандал зі здешевленими квартирами від компанії «Артекс» охопив чотирьох політиків від партії «Герб» – ця партія минулого року провела в парламенті зміни до законодавства, які уможливили компанії збудувати висотний будинок у центрі столиці Софії.

Іще одна з фігуранток скандалу, заступниця міністра спорту Ваня Колева, вже теж подала у відставку – як інформує болгарське агентство «БТА», на вимогу прем’єр-міністра Бойка Борисова.

Ще двоє – депутат парламенту, голова парламентського комітету з питань культури Вежді Рашидов і заступник голови партії «Герб» Цветан Цветанов. Борисов уже заявив, що партія обговорить свої подальші кроки після повернення до Болгарії Цветанова, який зараз перебуває з робочим візитом у США.

Вибухи в Афганістані: відомо про чотирьох загиблих, відповідальність за напад узяв «Талібан»

Два вибухи в місті Лашкаргах, Афганістан, спричинили загибель чотирьох людей, серед них – представник влади. Ще десятки людей отримали поранення. Як повідомляє місцева влада, напад був спрямований на святкування Дня фермера на спортивному стадіоні в столиці провінції Гільменд.

Як повідомив уряд, серед загиблих – економічний директор Гільменду Мухаммад Хан Насрат. На стадіоні під час теракту були присутні близько тисячі людей.

Губернатора провінції Мухаммада Ясіна Хана вибухов збило з ніг, проте він отримав незначні ушкодження, повідомив його речник.

Відповідальність за теракт взяло на себе екстремістське угруповання «Талібан» – таку заяву зробив речник формування Забінулла Муджагід.

Читайте також: Афганістан, Крим і Донбас. Росія повертається на афганську війну​

«Талібан» контролює велику частину провінції і часто атакує місцевих чиновників та представників силових служб.

Цей напад став одним із низки тих, що сталися протягом кількаденного святкування на честь традиційного нового року Навруз в Афганістані. Вибухи в столиці Кабулі 21 березня забрали життя шістьох людей та завдали поранень ще 23-м. Відповідальність за ту атаку взяла на себе «Ісламська держава».

Традиційне свято Навруз широко відзначається в Афганістану, проте деякі радикальні ісламісти виступають проти традиції як такої, що не є ісламською.

На Заході критикують заяви Трампа про Голанські висоти: «Кремль застосує цей принцип до Криму»

Президент американської Ради з міжнародних відносин Річард Хаас прокоментував наміри президента США Дональда Трампа визнати суверенітет Ізраїлю над Голанськими висотами. Він висловив побоювання щодо наслідків відходу від резолюції Ради безпеки ООН, ухваленої після Шестиденної війни, в якій підкреслювалася «неприпустимість привласнення території війною».

«Це найбільш фундаментальний принцип міжнародного порядку, який слугував основою протидії США завоювання Саддамом (Хусейном – ред.) Кувейту і (президенту Росії – ред.) Путіна в Криму», – сказав він, маючи на увазі війну в Перській затоці 1991 року, коли коаліція на чолі з США звільнила Кувейт, і анексію українського Криму Росією 2014 року.

 

Колишній міністр закордонних справ Швеції Карл Більдт заявив, що Трамп, визнаючи Голанські висоти ізраїльськими, повертається до «закону джунглів».

«Це катастрофічний відхід від самих підвалин міжнародного права. Кремль аплодуватиме і буде застосовувати цей же принцип до Криму. Пекін аплодуватиме і застосує його до Південно-Китайського моря», – прогнозує дипломат.

 

Директор відділу безпеки Близького Сходу Центру нової америанської безпеки Ілан Гольдберг також висловив думку, що визнання Голанських висот ізраїльськими ускладнить політику невизнання анексії Криму.

«Крім того, США дуже важко продовжувати оскаржувати анексію Криму Росією за принципом, згідно з яким захоплення території є законним. Тепер у нас немає ноги, на якій можна стояти, і росіяни це використовуватимуть», – написав Гольдберг.

 

22 березня президент Сполучених Штатів Дональд Трамп заявив, що США мають визнати суверенітет Ізраїлю над спірними Голанськими висотами.

Цю заяву вже засудили МЗС Сирії і голова Європейської ради Дональд Туск. Він заявив, що ЄС не визнає суверенітету Ізраїлю над територією Сирії, яку він захопив 1967 року.

Голанські висоти – територія, розташована між Ізраїлем і Сирією, яка після закінчення шестиденної війни у 1967 році перейшла під контроль Ізраїлю. Сирія і більшість країн світу не визнають суверенітет єврейської держави над Голанськими висотами. У напрямку Голанських висот з боку Сирії періодично йдуть обстріли, на що Ізраїль завдає ударів у відповідь. Останній інцидент стався у січні 2019 року.