Month: May 2019

Загострення в Сирії: 948 загиблих у провінції Ідліб

Ескалація боїв протягом останнього місяця в сирійській провінції Ідліб призвела до загибелі 948 людей, близько третини з них – цивільні, заявила Сирійська обсерваторія з моніторингу прав людини 31 травня.

За даними організації, за період з 30 квітня внаслідок обстрілів сирійських та російських військових загинули 288 цивільних, з них 67 – діти. Зокрема 22 цивільних, з яких десятеро – діти, загинули внаслідок збройних дій на території, яку контролює режим президета Башара Асада.

Читайте також: Бельгія видала Росії підозрюваного в боях за «ІД» у Сирії

У вересні Туреччина і Росія уклали угоду, яка мала на меті зменшити повномасштабне протистояння в провінції Ідліб та прилеглих територіях, що перебували під контролем екстремістського угруповання «Гейят Тахрір аш-Шам», пов’язаної з «Аль-Каїдою».

Однак режим Асада та Росія, яка його підтримує, посилили авіаційні та ракетні удари на позиції бойовиків, а на межах утримуваних екстремістськими організаціями територій сталися сутички.

За даними Організації об’єднаних націй, близько 270 тисяч людей змушені були залишити свої домівки внаслідок бойових дій з кінця квітня. В окремих районах гуманітарні організації змушені були зупинити роботу.

Читайте також: США звинуватили Асада і Росію в атаках на школи і лікарні в Сирії

Речник Кремля Дмитро Пєсков 31 травня заявив, що бойовики та їхні союзники мусять припинити напади на підконтрольні Асаду території, щоб досягнути припинення вогню.

«Припинення вогню в Ідлібі необхідне, а також необхідно, щоб терористи припинили стріляти по цивільних об’єктах, а також об’єктах, де розміщені наші військові – в тому числі по Хмейміму», – сказав Пєсков.

У Сирії з 2011 року триває громадянська війна, в результаті якої загинули більше 400 000 людей. Росія, втрутившись в цей конфлікт, надає в ньому підтримку президенту Сирії Башару Асаду – режиму якого значна частина світу, і західного, і арабського, відмовила в легітимності.

МАГАТЕ заявляє, що Іран продовжує виконувати ядерну угоду

Міжнародна агенція з атомної енергії ООН заявляє, що Іран продовжує виконувати умови ядерної угоди 2015 року.

У щоквартальному звіті МАГАТЕ йдеться, що Іран надав інспекторам необмежений доступ до іранських ядерних об’єктів.

«Усі центрифуги та пов’язана з ними інфраструктура зберігаються під постійним моніторингом», – заявили в МАГАТЕ.

Договір про припинення ядерної програми Ірану в обмін на пом’якшення міжнародних санкцій у 2015 році підписали Сполучені Штати Америки, Британія, Франція, Німеччина, Китай та Росія. У 2018 році США в односторонньому порядку вийшли з угоди, звинувативши Іран в її порушенні. Позиції США та інших країн, які підписали угоду, розійшлися.

8 травня президент США Дональд Трамп оголосив про нові санкції проти Ірану. Вони стосуються виробництва сталі, алюмінію, міді й заліза. При цьому документ передбачає обмеження як проти виробників металів у самому Ірані, так і проти тих, хто ними торгує.

ВООЗ розслідує спалах ВІЛ у Пакистані

Всесвітня організація охорони здоров’я розпочала розслідування спалаху вірусу імунодефіциту людини (ВІЛ) у бідній провінції Сінд на півдні Пакистану.

Директор програми з протидії ВІЛ/СНІДу в провінції Сінд Сікандар Мемом 1 травня повідомив пакистанській редакції Радіо Свобода, що команда ВООЗ шукатиме причину росту кількості захворювань у місцевості Рато Деро в районі Ларака. Протягом останніх тижнів там було виявлено сотні нових ВІЛ-позитивних людей, більшість із них – діти.

Читайте також: Рівень поширення ВІЛ серед молоді в Україні знижується – МОЗ

Мемон заявив, що його департамент провів тестування на ВІЛ-статус для 25 тисяч людей з кінця квітня та виявив 725 людей, з них – 590 дітей.

За словами старшого суперінтенданта поліції району Ларкана  Масуда Бангаша, найбільш імовірно, що захворювання поширюється через повторно використані шприци.​

Він повідомив, що одного лікаря заарештували та висунули звинувачення у повторному використанні шприців. Бангаш припустив, що до спалаху можуть бути причетні і кілька інших лікарів. Попереднє розслідування визначило, що зараження не було навмисним, додав він.

Читайте також: Вчені заявляють про другий в історії успішний випадок лікування ВІЛ​

За даними ВООЗ, близько 150 тисяч людей в Пакистані мають ВІЛ-позитивний статус. При цьому лише 8% дорослих і 13% дітей із цим статусом приймають антиретровірусну терапію, яка знижує вірусне навантаження.

Близько 37 мільйонів людей у всьому світі зараз інфіковані ВІЛ, а пандемія СНІДу від початку 1980-х років призвела до загибелі близько 35 мільйонів людей.

Energy Secretary: US Aims to Make Fossil Fuels Cleaner 

The Trump administration is committed to making fossil fuels cleaner rather than imposing “draconian” regulations on coal and oil, U.S. Energy Secretary Rick Perry said Thursday at an energy conference in Salt Lake City.

Perry previously said the administration wants to spend $500 million next year on fossil fuel research and development as demand plummets for coal and surges for natural gas. 

 

“Instead of punishing fuels that produce emissions through regulation, we’re seeking to reduce those emissions by innovation,” Perry said at the conference.

Fossil fuel emissions have been cited by scientists as a major source of global warming. 

 

U.N. Secretary-General Antonio Guterres recently said the world must change how it fuels factories, vehicles and homes to limit future global warming.

Perry said the Trump administration has proven it can make energy cleaner, but he provided no details involving coal and other fossil fuels, other than the closing of old, inefficient coal-burning power plants and exporting increasing volumes of natural gas, an alternative to coal.  

Department of Energy spokesman Dirk Vande Beek didn’t immediately return an email and voicemail seeking more details about Perry’s claim.

Perry pointed to an overall drop in emissions as proof of progress.

Greenhouse gas emissions dropped 13 percent from 2005 to 2017, according to the most recent report from the Environmental Protection Agency.

Lindsay Beebe of the Sierra Club in Utah said trying to make fossil fuels cleaner is misspent energy.

“I don’t know that it’s possible right now, but what is ready right now are renewables. Wind, solar and geothermal are commercially viable and at scale,” Beebe said.

The summit Thursday was briefly interrupted when 15 protesters took the stage to criticize the administration’s fixation on fossil fuels. 

 

They said the misguided approach ignores climate change. Police then escorted them out.

After they left, Utah Gov. Gary Herbert, who sponsored the event, said he and other leaders appreciated the “youthful enthusiasm” but their call to immediately discard fossil fuels and shift entirely to renewable energy isn’t realistic.

“They would like us to quit by Friday and not take anything out of the ground,” Herbert said. “That obviously doesn’t work from a practical standpoint.”

Americans burned a record amount of energy in 2018, with a 10% jump in consumption from booming natural gas helping lead the way, the U.S. Energy Information Administration said.

Fossil fuels in all accounted for 80% of Americans’ energy use. 

IMF Denies Pressuring Venezuela to Release Economic Data

The International Monetary Fund said on Thursday it had not pressured Venezuela to release economic indicators after years of silence, while two sources said the country’s surprise data release this week was due to pressure from China.

The central bank on Tuesday unexpectedly released data confirming Venezuela is suffering hyperinflation and massive economic contraction. The release reversed President Nicolas Maduro’s unofficial policy of classifying economic indicators as state secrets.

The data reported a 22.5 percent contraction in Venezuela’s economy in the third quarter of 2018 from the same period of the previous year. The bank did not provide a full-year 2018 figure for economic activity.

Monthly inflation in April 2019 was 33.8 percent, while 2018 full-year inflation reached 130,060 percent, the bank said.

The IMF said it suspended work with Venezuela on its economic data in January, when opposition leader Juan Guaido invoked the constitution to assume the interim presidency, arguing Maduro’s 2018 re-election was illegitimate.

Most Western countries, including the United States, have backed Guaido as the OPEC nation’s interim head of state.

However, Maduro and ruling socialist party continue to control state institutions including the military, state oil company PDVSA and the central bank.

The Fund said in March it was awaiting guidance from member countries on whether to recognize Guaido as the country’s leader. The United States and Venezuelan ally China are important IMF members, as they have the world’s two largest economies.

“Work in this area has been suspended since late January as political developments gave rise to questions regarding government recognition,” the spokesman said.

Last year, the IMF issued a “declaration of censure” against Venezuela for failing to report timely and accurate economic data, such as gross domestic product and inflation.

The move was a warning that Caracas could be barred from voting on IMF policies, and eventually expelled, unless it resumed timely and accurate reporting.

Maduro has repeatedly dismissed the IMF as an agent of U.S. colonialism and criticized the institution for leading harsh austerity programs in developing countries.

China, which has for years sought to increase its influence within the IMF, had pressured Maduro’s government to release the data, according to two sources with knowledge of the matter.

One of the sources said China had hoped releasing the data would help bring Venezuela into compliance with the IMF, making it harder for the institution to recognize Guaido.

An IMF spokesman said the fund could not fully assess the quality of the data because there was no contact with the government.

“We cannot offer a view on data quality as we have not had the opportunity to make a full assessment in the absence of contacts with the authorities,” the spokesman said.

Wall Street Slump Continues on U.S.-China Trade Uncertainty

U.S. stocks lost ground again on Thursday, as conflicting comments on trade talks from President Donald Trump and Beijing  reinforced investor nervousness that a lengthy battle could be in the offing and harm global growth.

Trump said talks with China were going well but those comments were countered by a senior Chinese diplomat who said provoking trade disputes is “naked economic terrorism.”

The lack of clarity around the trade battle has rattled investors of late, after the S&P 500 had risen more than 17% through the first four months of the year on optimism a trade deal between the two countries could be reached.

That optimism has faded, however, as the escalating dispute between the two countries has weighed heavily on Wall Street in May, with each of the three main indexes declining at least 5% for the month. The benchmark S&P 500 is nearly 6% lower from its closing high on April 30.

“The market is coming to that realization that we are not getting really clean or clear information and it is going to be a lot of noise and just prepare for that,” said Ben Phillips, chief investment officer at Eventshares in Newport Beach, California.

“It is a difficult market right now. There are a lot of macro signals that are starting to roll over and the question is the trade dispute causing that or is it other factors.”

A government report on Thursday showed U.S. inflation was much weaker than initially thought in the first quarter on a sharp slowdown in domestic demand, while growth was also slightly lower than estimated in April.

The Dow Jones Industrial Average fell 27.59 points, or 0.11%, to 25,098.82, the S&P 500 lost 2.11 points, or 0.08%, to 2,780.91 and the Nasdaq Composite dropped 9.19 points, or 0.12%, to 7,538.12.

The trade jitters helped sustain demand for safe haven debt, as U.S. Treasury yields held near 20-month lows. The yield curve between three-month bills and 10-year notes remained inverted, the inversion the widest in nearly 12 years.

That, in turn, weighed on interest-rate sensitive bank stocks, which dropped 1.5% and were on track for a third straight day of declines, while the broader financial sector declined 0.8%.

The energy sector fell 1.3%, as oil prices continued their slump in part due to a smaller-than-expected decline in U.S. crude inventories. The sector has fallen more than 10% this month.

Among stocks, Dollar General Corp jumped 7.2% after the discount retailer’s same-store sales and profit topped expectations.

Viacom Inc climbed 3.6% after report that CBS Corp is preparing for merger talks with the media company. CBS rose 2.5%.

PVH Corp plunged 14.2% as the worst performer on the S&P 500, after the Calvin Klein owner cut its annual profit forecast as it grapples with tariffs and slowing retail growth.

Declining issues outnumbered advancing ones on the NYSE by a 1.11-to-1 ratio; on the Nasdaq, a 1.38-to-1 ratio favored decliners.

The S&P 500 had 1 new 52-week high and 25 new lows; the Nasdaq Composite 25 new highs and 119 new lows.

Трамп заявив, що Росія допомогла йому виграти вибори. Згодом він заперечив свої слова

Президент США Дональд Трамп заявив, що Росія допомогла йому виграти вибори. Згодом він заперечив свої слова.

«Росія, Росія, Росія! Це все, що ви чули на початку цього фальшивого полювання на відьом. І зараз Росія зникла, тому що я не мав стосунку до допомоги Росії мені бути обраним», – написав Трамп у Twitter.

Згодом Трамп у спілкування із журналістами біля Білого дому заявив, що Росія не мала впливу на вибори.

«Ні, Росія не допомагала мені бути обраним. Ви знаєте, хто зробив мене обраним? Я зробив себе обраним. Росія не допомагала мені взагалі», – заявив президент США.

29 травня спецпрокурор США Роберт Мюллер повідомив про свою відставку під час першого публічного виступу за результатами розслідування російського втручання в американські вибори. Він констатував факт втручання Кремля у вибори президента США, але не став прямо звинувачувати Дональда Трампа в змові з Москвою.

Мюллер в ході розслідування, яке тривало майже два роки, встановив факти втручання Росії в американські вибори – шляхом хакерських атак і поширення недостовірної інформації в соцмережах. У той же час Мюллер не знайшов доказів змови Трампа або його команди з Росією, але відмовився прямо визнати президента невинним в перешкоджанні правосуддю, залишивши рішення цього питання на розсуд генпрокурора Вільяма Барра. Той, у свою чергу, вирішив не притягувати Трампа до відповідальності.

Канцлером Австрії вперше призначили жінку

Тимчасовим канцлером Австрії стала голова Конституційного суду країни Брігітте Бірляйн. Про її призначення 30 травня повідомив президент Австрії Александр ван дер Беллен.

Бірляйн стала першою в історії жінкою, яка очолила австрійський уряд. Вона залишиться на посаді до вересня, коли в Австрії, як очікується, відбудуться дострокові парламентські вибори.

Парламент Австрії 27 травня висловив вотум недовіри до уряду канцлера Себастьяна Курца, який очолив австрійський уряд у грудні 2017 року. До цього чотири роки він працював міністром закордонних справ. Піти у відставку Курца змусив скандал із головою партії-союзника по коаліції Гайнцом-Крістіаном Штрахе.

 

У Кремлі чекають роз’яснень від соціологів через падіння рейтингу Путіна

У Кремлі звернули увагу на останнє опитування Всеросійського центру дослідження громадської думки, відомого за російським скороченням ВЦІОМ, згідно з яким рейтинг довіри до президента Росії Володимира Путіна впав до історичного мінімуму, але чекають з цього приводу роз’яснень від соціологів, заявив речник Путіна Дмитро Пєсков.

За його словами, «є багато різних рейтингів», і якщо, відповідно до одного з них, довіра до Путіна впала, то, згідно з іншим, електоральна підтримка президента навпаки зросла. Прес-секретар Путіна наголосив, що в Кремлі чекають «аналізу шанованих фахівців про те, як може падати рівень довіри, але рости електоральний рейтинг».

При цьому заяві Пєскова суперечать результати квітневого дослідження російського «Левада центру», згідно з яким електоральний рейтинг Путіна теж впав: у квітні за чинного президента Росії готові були голосувати 55 відсотків росіян, що на 15 відсотків менше, ніж рік перед цим.

25 травня Всеросійський центр вивчення громадської думки опублікував результати соцопитування, згідно з яким Путіну довіряють тільки 31,7% росіян. Це мінімальний показник з моменту початку проведення подібних опитувань центром.

У 2015 році голова ВЦІОМ Валерій Федоров розповідав, що на той момент історичний мінімум рейтингу довіри до Путіна становив 45 відсотків. Він був зафіксований в березні 2005 року після монетизації урядом пільг.

Експерти неодноразово відзначали, що довіра до президента Росії почала знижуватися з літа 2018 року на тлі підвищення пенсійного віку, збільшення податку на додану вартість і падіння реальних доходів населення.

Федоров, коментуючи результати опитування, спочатку заявив, що причина низького рейтингу Путіна пов’язана з тим, що населення не вірить у поліпшення рівня життя. Однак пізніше він написав, що падає не довіра до президента, а частота згадок Путіна в списку політиків, кому довіряють росіяни, пообіцявши пояснити цей феномен у наступному звіті.

В Ізраїлі вперше призначені повторні вибори в парламент

Парламент Ізраїлю (Кнесет) ухвалив рішення про саморозпуск після того, як прем’єр-міністру Біньяміну Нетаньягу вперше в історії країни не вдалося сформувати коаліцію у відведений термін – до вечора 29 травня. Нові, повторні вибори в Кнесет призначені на 17 вересня.

За саморозпуск проголосували 74 депутати, проти – 45. Затвердження закону про розпуск Кнесету блокувало можливість передачі повноважень з формування уряду главі опозиційного блоку «Синьо-білі» Бені Ганцу. Нетаньягу вже заявив, що його партія «Лікуд» виграє наступні вибори.

За підсумками виборів в Кнесет, які відбулися 9 квітня, очолювана Нетаньягу партія «Лікуд» і новий центристський блок «Синьо-білі» отримали по 35 депутатських мандата (з 120). Однак з урахуванням попередніх коаліційних домовленостей між партіями і блоками на виборах в парламент Нетаньягу забезпечив собі підтримку 65 депутатів.

Основною проблемою, яка призвела до кризи, стала неможливість Нетаньягу домовитися з Авігдором Ліберманом – лідером партії «Наш дім – Ізраїль», за яку голосують переважно вихідці з країн колишнього СРСР. Нетаньягу відмовився підтримати пропозицію Лібермана виступити з законом, який дав би можливість призивати в армію ортодоксальних євреїв.

Нетаньягу залишиться чинним прем’єр-міністром до голосування у вересні. У липні Нетаньягу поб’є рекорд тривалості роботи на посаді прем’єр-міністра. Він очолює уряд Ізраїлю з 2009 року. Нетаньягу утримує відносно високу популярність, незважаючи на відкрите проти нього кримінальне провадження. Ізраїльський прем’єр користується підтримкою адміністрації президента США Дональда Трампа, серед важливих зовнішньополітичних кроків якої – перенесення посольства США в Єрусалим і визнання суверенітету Ізраїлю над Голанськими висотами.

У Бангладеш 16 осіб звинуватили у підпалі і вбивстві 19-річної дівчини

Поліція Бангладеш висунула обвинувачення 16 особам у вбивстві 19-річної дівчини, яка поскаржилася на сексуальні домагання в релігійній школі на сході країни.

За даними поліції, серед обвинувачених директор медресе, на якого Нусрат Джахан в березні скаржилася через сексуальні домагання. Його арештували. Після цього, за даними слідчих, директора навідали знайомі, яким він доручив вбити дівчину, в разі якщо вона відмовиться відкликати свідчення.

Нусрат Джахан померла в лікарні 10 квітня, через п’ять днів після того, як на неї напали в школі. Однокласники повели дівчину на дах будівлі і просили її відкликати заяву проти директора, а коли вона відмовилася – облили її бензином і підпалили.

За даними поліції, обвинувачені визнали провину.

Напад і загибель дівчини викликала широкий розголос у Бангладеш. У країні відбулися масові акції, учасники яких вимагали покарати винних у трагедії і засуджували сексуальне насильство і переслідування.

 

Єврокомісія рекомендує почати переговори щодо вступу в ЄС з Північною Македонією та Албанією

Європейська комісія 29 травня рекомендувала якнайшвидше почати переговори про вступ до Європейського союзу Північної Македонії та Албанії, зазначивши, що обидві балканські країни провели необхідні реформи.

Рекомендація була частиною щорічного звіту про стан виконання вимог ЄС у шести країнах-претендентах на членство. Окрім Північної Македонії та Албанії, це Боснія і Герцеговина, Косово, Сербія та Туреччина.

Комісар з питань розширення ЄС Йоганнес Ган привітав зміну назви Північною Македонією та завершення багаторічної суперечки з Грецією з цього приводу. Хан також відзначив реформу системи правосуддя в Албанії.

Ган підкреслив, що країни ЄС повинні почати переговори про приєднання з цими двома державами, оскільки Брюссель має дотримуватися своїх зобов’язань і позитивно реагувати на виконання вимог.

Міністри закордонних справ ЄС повинні обговорити це питання в Люксембурзі 18 червня, але дипломатичні джерела повідомили Радіо Свобода, що держави-члени не мають одностайної думки з цього питання. За їх словами, Франція і Нідерланди не хочуть давати зелене світло переговорам до кінця року, але потенційно можуть дозволити перемовини з Північною Македонією. Категорично проти цього розширення виступає Італія.

Головний дипломат ЄС Федеріка Моґеріні попередила членів блоку, що відсутність реакції Брюсселю на об’єктивний прогрес завдасть шкоди довірі до ЄС і може серйозно завадити подальшим реформам у країнах-кандидатах.

Fox Host, Chinese State TV Anchor Face Off Over Trade War

A Chinese state TV anchor and a host from Fox Business, whose sparring over the U.S.-China trade war has been avidly followed on Chinese social media, brought their duel to the American cable network for what turned out to be a respectful encounter.

The showdown between Liu Xin of China’s state-run English channel CGTN and Fox Business Network host Trish Regan was aired on Wednesday evening in the United States but was not shown live on TV in China, though it had been hyped by state and social media.

Following U.S. moves this month to increase tariffs on Chinese imports and blacklist tech giant Huawei Technologies Co Ltd the rhetoric out of Beijing has become more strident.

At the start of the roughly 16-minute segment, Liu corrected

Regan to say that she was not a member of the Chinese Communist Party and was speaking for herself as a CGTN journalist. 

Otherwise, there was little in the way of fireworks.

Liu agreed intellectual property theft was a problem, although not only in China, and that there was a “consensus” in China that “without the protection of IP rights, nobody, no country, no individual, can be strong and can develop itself.”

Regan asked Liu her definition of state capitalism, and Liu described China’s system of “socialism with Chinese characteristics, where market forces are expected to play the dominating or the deciding role in the allocation of resources.”

Liu said state-owned enterprises play “an important but increasingly smaller role, maybe, in the economy,” and said 80 percent of Chinese employment is in the private sector.

Washington argues that Huawei, the world’s largest maker of telecoms network gear, is linked to the government and therefore poses a security risk, which Huawei disputes, arguing that it is owned by employees.

Liu had said on Twitter that because of rights issues, CGTN would not be able to show the debate live, though it would “report on it closely.”

A Fox News spokesperson said a free live stream of the debate would be available on the Fox Business Network website and the entire segment would also be available after the broadcast.

China’s internet is heavily censored and many major foreign media sites are blocked, but many people in China appeared to have followed the debate on state broadcaster CCTV’s live blog or watched via livestream.

The feud between Liu and Regan had started on air and was amplified on Twitter, which is blocked in China, with one social media hashtag on the Twitter-like Weibo garnering more than 120 million views as of Wednesday.

Liu had been critical of Regan’s China coverage and Regan has taken up the challenge, calling on Liu to have an honest debate.

“She’s so sure of U.S. victimhood, so indignant that her eyes practically spit fire, yet in carefully analyzing her words, it’s all emotion and accusation, supported with little substance,” Liu said of Regan on CGTN.

Regan responded this week on air and on Twitter: “They’re launching a full-scale information war against the United States of America, and their latest target is me.”

State broadcaster CCTV and the People’s Daily newspaper had shared news of the debate on Weibo, while other Chinese media outlets had joined in, some even circulating footage of Liu in an English speech competition from 23 years ago.

Chinese state media has opened the floodgates to patriotic commentaries since the latest U.S. tariff hike and there has been a surge in internet chatter about the trade war during the past few weeks.

Pro-China Policies Unlikely in Australia, India After Recent Elections

In recent weeks, Australia and India have re-elected incumbent prime ministers. These Asia-Pacific countries, who have a difficult relationship with China, are unlikely to make the kind of policy changes that Beijing has been seeking for a long time, analysts said.

Australia this month re-elected Prime Minister Scott Morrison stunning pollsters who had anticipated his defeat for several months. India gave a landslide victory to Prime Minister Narendra Modi’s Bharatiya Janata Party, who campaigned largely on a nationalistic agenda.

China wants support from Australia and India on issues like the U.S.-China trade war, the Huawei controversy, South China Sea controversy and the Belt and Road Initiative.

The Communist Party in Beijing attaches great importance to obtaining support from democratic countries as a means to enhance China’s global influence. It has spent huge sums to obtain the support of the relatively poor European countries like Greece in order to expand the Chinese footprint. But Australia and India are unlikely to support China on many of the issues that are core to Beijing’s foreign policy.

But there may be some exceptions. India has invited Huawei to start trials of its 5G telecommunications network while Australia has blocked it.

“Australia was the first country to reject Huawei’s 5G technology and it is very hard to see how it is going to revisit the decision,” said Richard McGroger, senior fellow at Lowy Institute in Sydney.

China’s official media expressed dissatisfaction over a statement by Morrison describing China as a customer of Australia and the United States as a friend. He made a clear distinction between the two countries when he said, “China is an incredibly important country for Australia’s future. Our relationship with China is of course different to our relationship with the United States,” he said during the elections.

McGregor said there was no reason to be upset over the remarks. “I think it was not a good choice of words. I am sure the Prime Minister did not intend to send any kind of wrong signal and I doubt very much he will be describing China that way again,” he said.

Beijing may have preferred a change of government in Australia which would revisit some of the decisions taken by the coalition under Morrison earlier. But Morrison is back as Prime Minister and he is unlikely to review past decisions.

Besides, Australia has its own domestic reasons to support the United States on issues like opposing China’s military build up in the South China Sea.

“Of course, Australia is worried about the Chinese bases in the South China Sea, since most Australian trade passes through those waters,” he said.

China-India relations

In his congratulatory message to India’s re-elected prime minister, Chinese President Xi Jinping called on Modi to continue joint efforts with China in “promoting multi-polarization and economic globalization as well as upholding multilateralism.”

Analysts see this statement as a sign that Xi wants India to join in a broad coalition against the dominating influence of the United States.

Xi’s choice of words is significant because they come ahead of the meeting of Shanghai Cooperation Organization in Kyrgyz Republic capital, Bishkek, on June 13-14. He will meet Modi along with Russian President Vladimir Putin, Pakistan Prime Minister Imran Khan and heads of central Asian countries. China will once again push forward its agenda for opposing U.S. trade policies.

As the re-elected government settles down in New Delhi after a stormy election, envoys from India and China are making swift preparations for a series of exchanges between the leaders. A meeting of foreign ministers will happen soon.

Modi is inviting Xi to his election constituency and pilgrimage city of Varanasi in northern India for an informal summit in September.

The first Mar-a-Lago style informal summit took place with the two leaders meeting each other without aides took place in the Chinese city of Wuhan last year. The idea is for the two leaders to understand each other, see issues from a larger canvass and give “strategic guidance” to their ministers on enhancing India-China relations.

The Wuhan summit took place one year after India and China were engaged in a 72-day long border spat at a place called Doklam near the Bhutan border.

“There will be some serious effort to improve relationship. I think they will also look at the possibility of finding an early solution to the border dispute between the two countries,” said Phunchok Stobdan, former Indian diplomat and strategic expert.

“They might also discuss the Dalai Lama issue,” he said. The Tibetan leader fled China and came to India in 1959. He has since been demanding “greater autonomy” for Tibetan speaking people in China while Chinese leaders describe him as a “separatist and splittist” element who is instigating a section of Tibetans to break up from China.

Modi will also be careful about allowing implementation of China’s Belt and Road Initiative because it can be an emotional issue, more so because the Indian public regards Beijing as Pakistan’s biggest ally and protection. Modi and his party fought the election speaking against what he regards as Pakistan based terrorists causing mayhem in India.

An important issue on Xi’s mind is to garner support from different countries against Washington’s aggressive trade actions, which has also affected India and other countries. An important question is whether he will manage to persuade Modi to come out openly against the trade war.

“India usually tries to stay middle of the road instead of choosing between the U.S. and China. It is unlikely to come out strongly against U.S. trade actions,” Stobdan said.

India cancelled oil shipments from Iran under pressure from Washington, incurring huge losses. But it is likely to go back to the earlier practice of importing Iranian oil despite U.S. sanctions, Stobdan said.

“India is ready to make exceptions when it comes to its long-term a relationship with Iran and Russia. Everyone’s watching if India would regard its relationship with China at the same level,” he said.

Президентом Латвії став колишній суддя

Сейм Латвії обрав нового президента країни – ним став 63-річний суддя європейського суду Егілс Левітс.

За нього проголосував 61 депутат.

У 90-і роки Левітс був представником Латвії в Європейському суді з прав людини, а з 2004 року – суддею Європейського суду.

Відразу ж після обрання Левітс заявив на прес-конференції, що виступає проти всенародних виборів глави держави і вважає за краще, щоб президента, як і раніше, обирав парламент, незважаючи на те, що багато політичних сил Латвії лобіюють скасування цієї системи.

Левітс також заявив, що буде спілкуватися зі ЗМІ латиською мовою, в тому числі з російськомовними.

«Російську мову я знаю не дуже добре. У Латвії я використовую державну мову, і так я буду діяти послідовно і в ставленні до ЗМІ, які ведуть мовлення іншою мовою. Тому я б із задоволенням прийшов на інтерв’ю і говорив би державною мовою», – сказав він.

Новий президент Латвії підтримує переведення шкіл країни на латиську мову і неодноразово підкреслював, що єдина система шкіл державною мовою «дуже важлива для зменшення розколу латвійського суспільства».

З 8 червня Левітс замінить на посаді Раймондса Вейоніса, в якого збігає термін повноважень.

Drought Forces Water Bans in Sydney

Water restrictions are to be imposed in Sydney, Australia’s biggest city, for the first time in almost a decade because of falling reservoir levels and a long-standing drought. Residents who breach the regulations could be fined US$150.

The flow of rainwater into some of Sydney’s reservoirs is at its lowest since World War II. From Saturday, households will face restrictions that will target the use of water outdoors. Garden sprinklers will be banned, and tougher measures could follow. The New South Wales state government says that “early and decisive action” will help to conserve supplies as a record-breaking drought worsens.

Australia’s Bureau of Meteorology is predicting below-average rainfall and higher temperatures for the next three months across the much of the continent.

“With the lowest inflows into Sydney’s water storage since 1940, the government has come to a decision that it is best to go into water restrictions,” said Melinda Pavey, the New South Wales state Minister for Water. “We may get rain. The Bureau of Meteorology’s predictions are not fabulous, but as we know as we plan weekends, they are not always right and I hope that they are wrong. We are taking the appropriate course of action to take it to level one.”

New South Wales has been in drought since the middle of 2017.

Catherine Port, from Sydney Water, a government-owned company, says its officers will patrol to ensure the water ban is not broken.

“Sydney Water have a team of community water officers that will be out in the community to monitor and ensure that water restrictions are complied with. Penalties that will apply is AUD$220 for individuals and $550 for businesses,” she said.

Critics, though, insist that Sydney’s plight is in part the result of poor planning and a failure to take water recycling seriously.

Falling reservoir levels prompted authorities to switch on a multi-million dollar desalinization plant in January. At full capacity, it could supply Sydney, a city of 4.6 million people, with 15 per cent of its water needs.

Smaller towns in New South Wales, Australia’s most populous state, are also facing water crises. In Tamworth, residents are on level four restrictions that ban all use of water outdoors, and swimming pools cannot be filled or topped up. Level five restrictions are considered to be an emergency measure.

Australia is the world’s driest inhabited continent.

 

Бельгія видала Росії підозрюваного в боях за «ІД» у Сирії

Бельгія видала Москві російського громадянина, підозрюваного в участі у боях у Сирії на боці екстремістського угруповання «Ісламська держава».

Як повідомила 29 травня Федеральна служба безпеки Росії, Імампашу Ахмадова екстрадували напередодні, його помістили в СІЗО у Москві.

За даними ФСБ, у 2014 році Ахмадов поїхав до Сирії, де приєднався до «ІД».

За оцінками російської влади, близько двох тисяч громадян Росії воювали на боці екстремістського угруповання «Ісламська держава» в Сирії й Іраку, де бойовики в 2014 році захопили значні території (зараз вони їх втратили).

Назарбаєву дали статус почесного голови ЄАЕС

Колишньому президентові Казахстану Нурсултану Назарбаєву присвоїли статус почесного голови Євразійського економічного союзу. Це сталося під час засідання вищої Євразійської економічної ради в Нур-Султані (колишній Астані) 29 травня.

Із такою пропозицією виступив російський президент Володимир Путін. Його підтримали лідери союзних країн.

Засідання 29 травня проходить в Нур-Султані на честь п’ятиріччя підписання договору про Євразійський економічний союз.

Раніше про те, що Назарбаєва можуть призначити почесним головою союзу, писала російська газета «Комерсант».

Напередодні Назарбаєв вручив ордени «Першого президента Казахстану – лідера нації Нурсултана Назарбаєва» трьом президентам сусідніх країн.

Європейський економічний союз є євразійським інтеграційним проектом, який створила Москва. Він офіційно почав роботу 1 січня 2015 року і став наступним етапом євразійської інтеграції під егідою Росії.

Базою для організації став Митний союз між Росією, Казахстаном і Білоруссю. До нього нині належать Росія, Білорусь, Казахстан, Вірменія і Киргизстан. Президент Росії Володимир Путін намагається використати це об’єднання для посилення впливу Москви на колишні післярадянські країни.

US Treasury Says 9 Trade Partners Deserve Scrutiny Over Currency Practices

The Trump administration said on Tuesday that no major trading partner met its currency manipulation criteria but nine countries, including China, required close attention as Washington presses tariffs and negotiations to address trade deficits.

The Treasury Department, in a semi-annual report to Congress, said it reviewed the policies of an expanded set of 21 major U.S. trading partners and found that nine required close attention due to currency practices: China, Germany, Ireland, Italy, Japan, South Korea, Malaysia, Singapore, and Vietnam.

“No major U.S. trading partner met the relevant 2015 legislative criteria for enhanced analysis” as a currency manipulator, the department said in a statement.

President Donald Trump has imposed tariffs on $200 billion worth of Chinese imports and begun the process of imposing tariffs on another $300 billion in Chinese goods.

Talks to end the trade dispute between the two countries collapsed earlier this month, with the two sides in a stalemate over U.S. demands that China change its policies to address a number of key U.S. grievances, including theft of intellectual property and subsidies for state enterprises.

The Treasury Department said Washington believes direct foreign exchange intervention by the People’s Bank of China has been limited in the past year.

“Treasury will continue its enhanced bilateral engagement with China regarding exchange rate issues, given that the RMB (yuan) has fallen against the dollar by 8 percent over the last year in the context of an extremely large and widening bilateral trade surplus,” Secretary Steven Mnuchin said in the statement.

China needs to aggressively address market-distorting forces, including subsidies and state-owned enterprises, the Treasury statement said. Improved economic fundamentals would support a stronger yuan and help reduce China’s trade surplus with the United States, it said.

США готові надати Україні летальну зброю для самозахисту – Волкер

США готові надавати Україні летальну зброю для самозахисту як в межах ухваленого Конгресом фінансування, так і в рамках прямих закупівель самою Україною, заявив спеціальний представник Державного департаменту США з питань України Курт Волкер.

«Україна, як і кожна інша країна у світі, має право на самозахист. Це право записано у статуті ООН. З якоїсь причини попередня адміністрація ухвалила рішення не допомагати Україні збільшити її можливості щодо самозахисту, щонайменше в питанні оборонної летальної зброї. Це обмеження було знято. І США готові співпрацювати з Україною, так само, як з іншими країнами у світі, допомагаючи їм задовольнити свої законні потреби щодо захисту», – зауважив Курт Волкер.

Він зазначив, що США виділили Україні відповідне фінансування, що уможливило постачання засобів протитанкової оборони та антиснайперських систем. І надалі США готові постачати зброю, яку потребує Україна для самозахисту і в рамках фінансування, ухваленого Конгресом, і в рамках закупівель зброї самою Україною.  

Волкер наголосив, що це було б нормально і в інших умовах, але в умовах, коли «Україна піддається щоденним нападам, це є особливо важливо».

«Україні життєво необхідно посилити обороноздатність, щоб не допустити подальшу втрату територій, щоб втримати лінію зіткнення та, сподіваємося, створити умови для того, щоб провести мирні переговори», – пояснив Волкер позицію США.

Сенат Сполучених Штатів Америки пропонує збільшити до 300 мільйонів доларів та суттєво розширити безпекову допомогу Україні в оборонному бюджеті на 2020 рік. Це на 50 мільйонів доларів більше в порівнянні з поточним роком. Із зазначеної суми 100 мільйонів доларів має бути спрямовано винятково на летальні види озброєнь.

У вересні 2018 року, за кілька днів до початку в США 2019-го фінансового року, американський президент Дональд Трамп підписав раніше ухвалений Конгресом «Закон про асигнування на потреби Міністерства оборони на 2019 рік», яким виділяється 250 мільйонів доларів для підтримки України. У цю суму були закладені й кошти на оборонні летальні види озброєнь.

Росія повинна виконати рішення трибуналу й звільнити українських моряків – Волкер

Росія повинна виконати рішення Міжнародного трибуналу із морського права у справі захоплених Росією українських моряків, вважає спеціальний представник Державного департаменту США з питань України Курт Волкер.  

Під час телефонного брифінгу в Брюсселі він сказав, що дії Росії є незаконними, суд це визнав і США закликають Росію негайно відпустити затриманих українських моряків.

«Ми повністю підтримуємо рішення суду. Немає жодних юридичних підстав для того, щоб Росія продовжувала утримувати цих моряків. На них протизаконно напали у нейтральних водах, їх незаконно доправили до Росії. Вони повинні розглядатися як члени збройних сил закордонного уряду. Причин утримувати їх у Росії нема. І ми закликаємо до їхнього негайного звільнення», – заявив Волкер.

Він наголосив, що таким є рішення суду. Але він також свідомий того, що Росія заявила, що не має наміру цього робити.

«Це дуже погано для цих людей і для їхніх родин. Ми дуже сподіваємося, що Росія змінить своє ставлення до цього. Разом з тим, не існує сили, яка б могла примусити Росію виконати це рішення суду і дотримуватися закону», – заявив Волкер.

25 травня у Гамбургу було оголошене рішення Міжнародного трибуналу із морського права у справі захоплених Росією українських моряків. Відповідно до нього, Росію зобов’язали звільнити три українських судна – «Бердянськ», «Яни-Капу» і «Нікополь» та 24 утримуваних українських моряків і повернути їх під юрисдикцію України.​ У Міністерстві закордонних справ Росії заявили, що у Трибуналу ООН немає юрисдикції розглядати справу про захоплення українських моряків.

25 листопада 2018 року у Азовському морі прикордонники та співробітники ФСБ Росії вчинили силове захоплення із застосуванням зброї трьох українських військових кораблів та членів їхніх екіпажів. Росія звинуватила 24-х українських моряків у нібито незаконному перетині кордону Росії.

Desperate Zimbabweans Risk Lives in Abandoned Mines

Officials in Zimbabwe say the bodies of eight illegal miners have been retrieved from an abandoned gold mine about 50 kilometers north of Harare. The news Monday was a reminder of the risk faced by desperate illegal miners trying to make a living in the economically troubled southern African country. Matopo is a gold rich area in southern Zimbabwe, and some men there enter such mines, despite the danger involved. 

These men are illegal miners, using a metal detector to search for gold at the Nugget Mine, about an hour’s drive from Bulawayo, Zimbabwe’s second largest city. 

​Piniel Ndingi-Nyoni is one of those who entered the mine, despite the recent collapse of a mine shaft that killed four men. 

Ndingi-Nyoni says he has no choice but to take the risk. 

“Problems at home force me to do this. We need school fees, you need food, there are medical bills to take care of, so all that force you to stay in the bush. It is not funny at all. In this cold weather, we sleep in shacks while the wife is at home. At times, we can go for three months without getting anything,” Ndingi-Nyoni said.

​A few minutes later, the illegal miners disappeared into the bush at the sight of officials in the area. Once the coast is clear, they re-appear.

No man gives up, is the motto 42-year-old Edward Madyauta lives by. He says he has gold rush dreams. But he says on several occasions, he has gone for months on a wild-goose chase. 

What about fears of being trapped under, as what happened a few meters away?

“I do not fear death, because (I) usually get gold before depth gets past my height. So that can’t collapse on me. But those who go under have a higher risk of the shaft collapsing on them,” Madyauta explained.

On Monday, searchers found the bodies of eight men working an abandoned mine in Mazowe, north of the capital. It was the third fatal incident involving illegal miners this year. 

Polite Kambamura, deputy minister of mines, says the government is worried about the trend and has embarked on a campaign to urge people to stay away from abandoned mines.

​“We are going to call on owners of such mines to show cause why they are not mining. We are risking the lives of many people. If a mine stays for long without any activity, the ground will weaken up,” Kambamura said. “Some of those miners are going underground to mine on pillars. The moment they mine on pillars, then there is no more support and the ground will fall off.”

But with Zimbabwe’s economy in meltdown and no recovery in sight, one wonders if any of the miners, like Nyoni and Madyauta in Matopo, will listen to the advice.